<ないの韓国語例文>
| ・ | 유례가 없다. |
| 類を見ない。 | |
| ・ | 유례가 없는 일 |
| 例のないこと | |
| ・ | 경쟁에서 승리해야만 살아남을 수 있다. |
| 競争で勝たなければ生き残れない。 | |
| ・ | 경쟁이 심한 시장은 돈을 벌 수 없다. |
| 競争の激しい市場は儲からない。 | |
| ・ | 언제 죽을지 모른다는 공포 속에 살아야 했다. |
| いつ死ぬかもしれないという恐怖の中で生きなければならなかった。 | |
| ・ | 생활이 빠듯하다. |
| 生活に余裕がない。 | |
| ・ | 몸에 이상이 있기는커녕 젊은 사람들보다 더 건강한 걸. |
| 体に異常があるどころか若い人よりずっと健康ではないか。 | |
| ・ | 도리어 제가 미안하게 되었어요. |
| 却って私の方が申し訳けないです。 | |
| ・ | 자랑할 만큼 좋은 점수는 아닙니다. |
| 自慢するほど高い点数ではないです。 | |
| ・ | 너만큼 소중한 사람은 없어. |
| お前ほど大切な人はいない。 | |
| ・ | 두꺼운 사전이 반드시 좋은 것은 아니다 |
| 厚い辞典がかならずしもよいとは言えない。 | |
| ・ | 반드시 비싼 물건이 좋은 것은 아니다. |
| 必ずしも高価なものがいいとは限らない。 | |
| ・ | 부자가 반드시 행복한 것은 아니다. |
| お金持ちが必ずしも幸せとは限らない。 | |
| ・ | 여러 사람이 힘을 모으면 불가능한 일은 없어요. |
| 多くの人が力を合わせると不可能な事はないです。 | |
| ・ | 이 소설을 어린이 혼자서 쓰는 건 도저히 불가능할 거야. |
| この小説を子供も一人で書くことは、とうていできないだろう。 | |
| ・ | 수단을 목표로 해서는 안 된다. |
| 手段を目標にしてはいけない。 | |
| ・ | 목적 달성을 위해 수단을 가리지 않다. |
| 目的達成のために手段を選ばない。 | |
| ・ | 수단과 방법을 가리지 않다. |
| 手段と方法を厭わない。 | |
| ・ | 밤새 자도 피곤이 가시지 않는다. |
| 一晩寝ても疲れが抜けない。 | |
| ・ | 그는 피곤하지 않을 거야. 많이 잤거든. |
| 彼は疲れてないはずだ。たくさん寝たんだから。 | |
| ・ | 일 년에 한 번밖에 여행하지 않는데, 그런 비싼 여행 가방을 사서 어쩔 거야. |
| 年に1回しか旅行しないのに、そんな高い旅行かばんを買っても仕方ないじゃない。 | |
| ・ | 뭔 말 하는 거야? 전혀 무슨 말인지 모르겠어. |
| なに言ってんだ?さっぱり意味が分からないわ。 | |
| ・ | 부모님을 단 한 번도 원망한 적 없다. |
| 両親をただの一度も恨んだことはない。 | |
| ・ | 사람을 원망하는 것은 좋지 않다. |
| 人を恨むのはよくないです。 | |
| ・ | 혹시나 알고 있을지도 몰라. |
| もしかしたら知っているかもしれない。 | |
| ・ | 혹시나 그녀는 그의 누나일지도 몰라. |
| もしかしたら、彼女は彼の妹かもしれない。 | |
| ・ | 혹시나 사고라도 당한 거 아닐까? |
| もしかして、事故にでもあってるんじゃないか。 | |
| ・ | 이제 와서 그것이 거짓말였다고는 말 못해... |
| 今更あれは嘘だったなんて言えないな…。 | |
| ・ | 오늘도 늦게 들어오기만 해 봐라. 용서 안 할 거야! |
| 今日も遅く帰れてみろ。許さないからね。 | |
| ・ | 어렵고 힘들 때일수록 웃음을 잃지 마세요. |
| 辛くて大変な時にこそ、笑みを忘れないでください。 | |
| ・ | 빨리 갈아입지 않으면 안 데려 갈 거야! |
| 早く着替えないと、連れて行かないよ。 | |
| ・ | 다이어트 같은 거 필요 없어. 매일 꾸준히 운동하면 살은 저절로 빠질 거야. |
| ダイエットなんか要らないよ。毎日地道に運動すれば勝手に痩せるよ。 | |
| ・ | 당분간 병세를 지켜봐야 한다. |
| 当分の間、容体を見守らなければならない。 | |
| ・ | 큰 재량권을 얻으려면 출세해야 해. |
| 大きな裁量権を得るためには出世しないといけない。 | |
| ・ | 너무 매우면 드시지 마세요. |
| あまりにも辛かったら召し上がらないで下さい。 | |
| ・ | 가짜인지 정품인지 확증이 없는 상품의 출품을 금지하고 있습니다. |
| 偽物か正規品か確証がない商品の出品を禁止しています。 | |
| ・ | 노력은 눈에 보이지 않는다. 보이는 것은 결과뿐이다. |
| 努力は目に見えない、目に見えるのは結果だけだ。 | |
| ・ | 그는 간절하지도 않고, 노력도 하지 않는다. |
| 彼は切実でもなく、努力もしない。 | |
| ・ | 사랑은 노력을 해야 되는 거라고 생각합니다. |
| 愛は努力しなければならないことだと思います。 | |
| ・ | 그다지 사용하지 않는 영어를 전원이 배우는 것은 엄청난 낭비라고 말할 수 있다. |
| 大して使わない英語を全員が学ぶことは、大きな無駄だと言えます。 | |
| ・ | 그다지 이상하지 않다. |
| さほど不思議ではない。 | |
| ・ | 자신의 이야기를 그다지 하지 않는다. |
| 自分の話をあまりしない。 | |
| ・ | 그다지 시간이 없다. |
| さほど時間がない。 | |
| ・ | 그다지 좋은 생각은 아니네요. |
| あんまりよろしい考え方ではないですね。 | |
| ・ | 나는 김치를 싫어하는 것은 아니지만 그다지 먹지는 않아요. |
| 私は、キムチが嫌いという訳ではないのですがあまり食べません。 | |
| ・ | 영화는 그다지 좋아하지 않아요. |
| 映画はそれほど好きじゃないです。 | |
| ・ | 이 드라마는 그다지 재밌지 않아요. |
| このドラマはあまり面白くないです。 | |
| ・ | 그다지 놀랄 것은 없다. |
| 敢えて驚くには当たらない。 | |
| ・ | 그것은 그리 어렵지 않다. |
| それはさほど難しくない。 | |
| ・ | 아들은 머리가 그리 좋은 것 같지는 않아 보여요. |
| 息子はさほど頭がいいようには見えないですよ。 |
