【の】の例文_1069
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
사용감이 너무 좋아서 다시 구매하고 싶어요.
使用感がとても良かったで、また購入したいです。
사용감이 너무 좋아서 다음에도 구매 예정입니다.
使用感がとても良いで、次回も購入予定です。
사용감이 뛰어나 기대 이상의 성능이었습니다.
使用感が抜群で、期待以上性能でした。
사용감이 너무 좋아서 친구에게도 권했어요.
使用感がとても良かったで、友人にも勧めました。
새 동전 지갑 사용감은 어떻습니까?
新しい小銭入れ使い心地はいかがでしょうか。
새 지갑의 사용감은 어떻습니까?
新しい財布使い心地はいかがでしょうか。
여러분의 지도 편달을 부탁드립니다.
皆様からご指導ご鞭撻をお願い申し上げます。
앞으로도 많은 지도 편달 부탁드립니다.
今後ともご指導ご鞭撻ほど、よろしくお願い申し上げます。
앞가림을 하기 위해 필요한 기술을 연마하고 있습니다.
一人前として役割を果たすため、必要なスキルを磨いています。
초봉 지급은 입사 월 말일이 됩니다.
初任給支給は、入社月末日になります。
초봉은 입사 후 첫 회 급여 지급일에 지급합니다.
初任給は、入社後初回給与支給日にお支払いします。
초봉 금액은 입사 시 알려드리겠습니다.
初任給金額は、入社時にお知らせいたします。
최근 수년간 초봉의 액수가 변하지 않았습니다.
ここ数年初任給額が変わらなかったです。
숙련된 기술로 고객의 요구에 부응합니다.
熟練技術で、お客様ご要望にお応えします。
숙련된 기술자의 도움을 받을 수 있습니다.
熟練技術者によるサポートを受けることができます。
숙련된 전문가가 최고의 결과를 보장합니다.
熟練プロフェッショナルが、最高結果を保証します。
고도의 숙련이 필요한 일입니다.
高度熟練が必要なことです。
숙련된 기술자가 품질 관리를 철저히 합니다.
熟練技術者が品質管理を徹底します。
숙련된 기술이 요구되는 업무입니다.
熟練スキルが求められる業務です。
숙련된 기술자가 점검을 실시합니다.
熟練技術者による点検を行います。
숙련된 경험을 활용하여 더 나은 서비스를 제공합니다.
熟練経験を活かして、より良いサービスを提供します。
숙련된 기술을 사용하여 품질 높은 제품을 제공합니다.
熟練技術を駆使して、品質高い製品を提供します。
그는 자동차 수리에 숙련되어 있다.
彼は車修理に熟練している。
그는 피아노 연주에 숙련되어 있다.
彼はピアノ演奏に熟練している。
그는 그 기술에 숙련되어 있다.
彼はそ技術に熟練している。
수신자분께 필요한 서류를 보내드리겠습니다.
受信者方に、必要な書類をお届けいたします。
수신자의 승인을 얻을 때까지 절차는 진행할 수 없습니다.
受信者承認を得るまで、手続きは進められません。
수신자가 부재중일 경우 추후 연락드리겠습니다.
受信者が不在場合は、後日ご連絡いたします。
외근 결과에 대해서는 다음 미팅에서 자세히 설명드리겠습니다.
外回り結果については、次回ミーティングで詳しくご説明いたします。
외근 일정이 변경되면 바로 알려드리겠습니다.
外回り予定が変更された場合は、すぐにお知らせします。
외근 결과에 대한 자세한 내용은 회의에서 설명드리겠습니다.
外回り結果に関する詳細は、会議でご説明いたします。
외근 출발하기 전에 상사의 지시를 확인하세요.
外回りに出発する前に、上司指示を確認してください。
외근 후 사무실로 돌아오는 대로 보고드리겠습니다.
外回り後、事務所に戻り次第、ご報告いたします。
외근 진행 상황에 대해 수시로 연락드리겠습니다.
外回り進捗について、随時ご連絡いたします。
외근 중 연락은 휴대폰으로 부탁드립니다.
外回り中連絡は、携帯電話でお願いいたします。
외근을 마치고 회사로 복귀했다.
外回り仕事を終え、会社に戻った。
인사권의 적용 범위에 대해 다시 설명해 드리겠습니다.
人事権適用範囲について、改めて説明いたします。
인사권 행사에는 적절한 절차가 필요합니다.
人事権行使には、適切な手続きが必要です。
누가 결재할까를 미리 명확하게 해 둘 필요가 있습니다.
誰が決裁するかをあらかじめ明確にしておく必要があります。
이 기획에 관해서는 사장님이 결재합니다.
企画については社長が決裁します。
결재 진행상황은 수시로 보고드리겠습니다.
決裁進捗状況については、随時ご報告いたします。
결재를 받기 위한 절차가 진행 중입니다.
決裁を得るため手続きが進行中です。
이 제안에 대해 상사에게 결재를 부탁드렸어요.
提案について、上司に決裁をお願い申し上げました。
나머지는 자신을 가지고 사장님의 결제를 바랍시다.
あとは自信をもって社長決裁を仰ぎましょう。
이 서류는 상사의 결재를 받은 후에 다음 단계로 넘어갑니다.
書類は上司決裁を得てから、次ステップに進みます。
부하의 제안을 일일이 결제해야 합니다.
部下提案ひとつひとつを決裁しなければなりません。
직영점의 고객 서비스에 감동했다.
直営店顧客サービスに感動した。
직영점의 품절 상품이 재입고되었다.
直営店品切れ商品が再入荷した。
직영점 점장이 아는 사람이었다.
直営店店長が知り合いだった。
직영점 직원이 친절하게 응대해 주었다.
直営店スタッフが親切に対応してくれた。
[<] 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070  [>] (1069/2457)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.