<のの韓国語例文>
| ・ | 삶의 모든 경험에 대해 항상 감사하는 자신의 모습을 발견할 수 있을 것이다. |
| 人生のすべての経験についていつも感謝する自分を発見できるようになる。 | |
| ・ | 내가 나의 삶을 사랑하면 다른 사람의 삶도 사랑할 수 있다. |
| 私が私の人生を愛せば、他人の人生も愛することができる。 | |
| ・ | 나는 그녀에게 마지막으로 삶의 목표를 물었다. |
| 僕は彼女に最後に人生の目標を聞いた。 | |
| ・ | 지금 삶이 마음에 안 든다면 여행을 떠나라. |
| 今の生活が気に入らなければ旅に出なさい。 | |
| ・ | 편안하게 삶을 즐기고 싶습니다. |
| のんびり人生を暮らしたいです。 | |
| ・ | 삶의 우선순위가 바뀌었다. |
| 人生の優先順位が変わった。 | |
| ・ | 즐길수록 삶은 내 것이 됩니다. |
| 楽しむほど人生は私のものになります。 | |
| ・ | 삶의 중심은 사랑이며 인간관계다. |
| 人生の中心は愛であり、人間関係である。 | |
| ・ | 삶의 여유를 갖고 상대방의 긍정적인 면을 보세요. |
| 人生の余裕をもって相手の肯定的な面を見てください。 | |
| ・ | 너가 없으니 내 삶은 무의미해. |
| 君がいなければおれの人生は無意味なんだ。 | |
| ・ | 그 영화는 특별한 메시지를 가지고 있다. |
| その映画は特別なメッセージを持っている。 | |
| ・ | 그가 쓴 소설에는 심오한 메시지가 숨어 있다. |
| 彼の書いた小説には奥深いメッセージが潜んでいる。 | |
| ・ | 그 시는 깊은 메시지가 담겨 있어요. |
| その詩は深いメッセージが込められています。 | |
| ・ | 앞으로의 소설을 통해 어떤 메시지를 세상에 던지고 싶나요? |
| これからの小説を通じてどんなメッセージを世の中に投げたいですか? | |
| ・ | 응원의 메시지를 보냈다. |
| エールを送った。(応援のメッセージを送った) | |
| ・ | 다음 주 목요일에 여행을 떠납니다. |
| 次の週の木曜日に旅行に出かけます。 | |
| ・ | 실제로 여행을 떠나면 예상외의 것들이 많이 발생하기 마련입니다. |
| 実際に旅に出ると、予想外のことは沢山発生するものです。 | |
| ・ | 멀리 여행을 떠나기 전에 사랑하는 가족, 친구, 애인과 작별 인사를 합니다. |
| 遠くに旅立つ前に、愛する家族や友達、恋人と別れの挨拶をします。 | |
| ・ | 특별한 장소에서의 결혼식을 꿈꾸고 있었다. |
| 特別な場所での結婚式を夢見ていた。 | |
| ・ | 이별 없는 사랑을 꿈꿉니다. |
| 別れのない愛を夢見ます。 | |
| ・ | 당신은 꿈꾸는 모든 것을 이룰 수 있다. |
| あなたは夢見る全てのことをかなえることが出来る。 | |
| ・ | 누구나 행복하기를 꿈꾼다. |
| 誰でも幸せになるのを夢見る。 | |
| ・ | 이 전시회는 특별한 작품이 모여 있다. |
| この展示会は特別な作品が集まっている。 | |
| ・ | 그 장소는 특별한 추억이 담겨 있다. |
| その場所は特別な思い出が詰まっている。 | |
| ・ | 그의 목소리는 특별한 매력이 있다. |
| 彼の声は特別な魅力がある。 | |
| ・ | 이 책은 특별한 의미를 가지고 있다. |
| この本は特別な意味を持っている。 | |
| ・ | 그녀는 특별한 장소에서 결혼식을 올렸다. |
| 彼女は特別だの場所で結婚式を挙げた。 | |
| ・ | 이 세상에 특별하지 않은 존재는 없다. |
| この世に特別じゃない存在なんてない。 | |
| ・ | 그의 목소리는 특수하다. |
| 彼の声は特殊だ。 | |
| ・ | 그 약은 특수한 처방이다. |
| その薬は特殊な処方だ。 | |
| ・ | 그의 의견은 특수하다. |
| 彼の意見は特殊だ。 | |
| ・ | 그 도구는 특수한 용도로 사용한다. |
| その道具は特殊な用途に使う。 | |
| ・ | 그는 성공의 길을 좇는다. |
| 彼は成功の道を追う。 | |
| ・ | 그의 목표는 아득하다. |
| 彼の目標は果てなく遠い。 | |
| ・ | 결혼은 아득하고 연애는 꿈도 못 꾸니 사는 재미가 없어요. |
| 結婚ははるかむこう、恋愛は夢見ることもできないので、生きる楽しみがないです。 | |
| ・ | 앞으로 갈 길을 생각하면 그 험한 길을 어찌 걸어갈지 아득하기만 합니다. |
| これから行く道を考えれば、その険しい道をどう歩くか、遠くはるかに思うだけです。 | |
| ・ | 지난 세월이 어느새 아득하여 눈물이 고입니다. |
| 過ぎた年月がいつの間にか遥かで、涙が溢れます。 | |
| ・ | 그녀의 꿈은 아득아득한 곳에 있다. |
| 彼女の夢は果てなく遠い場所にある。 | |
| ・ | 궁시렁궁시렁 말하지 마. |
| ねちねちとしつこく言うのはやめて。 | |
| ・ | 아내는 내 월급이 적다고 투덜거려요. |
| 妻は彼の給料が少ないと不満をこぼしています。 | |
| ・ | 투덜투덜 말하는 것이 버릇이 되었다. |
| ぶつぶつと言うのが癖になっている。 | |
| ・ | 투덜투덜 혼잣말을 하니까 무슨 말인지 모르겠어. |
| ブツブツ独り言を言うから、何を言ってるか分からないのよ。 | |
| ・ | 툴툴거리는 거 그만하세요. |
| ぶつぶつと言い続けるのをやめてください。 | |
| ・ | 툴툴거리지 마요. |
| ぶつぶつと言うのをやめなさい。 | |
| ・ | 궁시렁거리는 소리가 옆방에서 들린다. |
| ぶつぶつと言う声が隣の部屋から聞こえる。 | |
| ・ | 이 일은 꼼꼼한 사람이 담당하길 원한다 |
| この仕事は几帳面な人が担当することを願う。 | |
| ・ | 그는 올가미를 놓는 것을 잘한다. |
| 彼は罠を仕掛けるのが得意だ。 | |
| ・ | 동물을 잡기 위한 덫을 설치한다. |
| 動物を捕まえるための罠を設置する。 | |
| ・ | 멧돼지를 잡기 위해서 덫을 놓다. |
| イノシシを捕らえるためにわなを仕掛ける。 | |
| ・ | 유혹의 덫이 도처에 깔려 있다. |
| 誘惑の罠が、至る所に敷かれている。 |
