<もの韓国語例文>
| ・ | 이 쿠션은 푹신푹신하기 때문에 매우 앉기가 좋습니다. |
| このクッションはふわふわしているので、とても座り心地が良いです。 | |
| ・ | 담요가 푹신푹신해서 겨울에도 춥지 않다. |
| 毛布がふかふかしていて、冬でも寒くない。 | |
| ・ | 이 쿠션은 너무 푹신푹신해서 기분이 좋다. |
| このクッションはとてもふかふかして気持ちがいい。 | |
| ・ | 이불이 두꺼워서 항상 푹신푹신한 잠으로 느껴집니다. |
| ふとんが厚いので、いつもふかふかの眠りで、感じます。 | |
| ・ | 이 원단은 뽀송뽀송해서 촉감이 아주 좋습니다. |
| この生地はさらさらしていて、肌触りがとても良いです。 | |
| ・ | 이 로션을 바르면 피부가 매끈매끈하고 아주 촉촉해져요. |
| このローションを塗ると、肌がすべすべしてとてもしっとりします。 | |
| ・ | 매끈매끈한 아이스크림이 너무 맛있어요. |
| つるつるのアイスクリームがとても美味しいです。 | |
| ・ | 매끄러운 표면의 양말은 매우 쾌적합니다. |
| つるつるの滑らかな表面の靴下は、とても快適です。 | |
| ・ | 이 실크 천은 매우 반들반들합니다. |
| このシルクの布はとてもつるつるしています。 | |
| ・ | 나이가 들면서 관절이 변형될 수 있습니다. |
| 年齢とともに、関節が変形することがあります。 | |
| ・ | 그들의 협력 하에 프로젝트는 신속하게 진전되고 있습니다. |
| 彼らの協力のもと、プロジェクトは迅速に進展しています。 | |
| ・ | 새로운 제품의 개발은 예정대로 진전되어 곧 시장에 투입됩니다. |
| 新しい製品の開発は予定通りに進展し、間もなく市場に投入されます。 | |
| ・ | 해골을 바탕으로 그 인물의 특징을 복원하였습니다. |
| 骸骨をもとに、その人物の特徴を復元しました。 | |
| ・ | 그 해골은 수천 년 전의 것으로 판명되었습니다. |
| その骸骨は数千年前のものであると判明しました。 | |
| ・ | 이 선택지가 가장 유력합니다. |
| この選択肢が最も有力です。 | |
| ・ | 이것이 가장 유력한 수단으로 여겨지고 있습니다. |
| これが最も有力な手段とされています。 | |
| ・ | 이 이론이 가장 유력합니다. |
| この理論が最も有力です。 | |
| ・ | 이 방법이 가장 유력하다고 생각됩니다. |
| この方法が最も有力だと考えられます。 | |
| ・ | 그는 가장 유력한 대통령 후보자였다. |
| 彼は最も有力な大統領候補者だった。 | |
| ・ | 아무리 생각해도 그의 이름이 떠오르지 않는다. |
| どうも彼の名前が思い出せない。 | |
| ・ | 아무것도 머리에 떠오르지 않는다. |
| なにも頭に思い浮かばないです。 | |
| ・ | 이 인연은 하늘이 정한 연분이라고 믿습니다. |
| このご縁は、天が定めたものだと信じています。 | |
| ・ | 이 만남도 어떤 인연인 것 같아요. |
| この出会いも何かの縁だと思います。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 귀중한 것은 '연'입니다. |
| この世で最も貴いのは「縁」です。 | |
| ・ | 규명 결과를 바탕으로 향후 방침을 결정합니다. |
| 究明結果をもとに、今後の方針を決めます。 | |
| ・ | 식장 분위기가 너무 마음에 들었어요. |
| 式場の雰囲気がとても気に入りました。 | |
| ・ | 식장 조명이 너무 아름다웠어요. |
| 式場の照明がとても美しかったです。 | |
| ・ | 식장 견적을 받았습니다. |
| 式場の見積もりをいただきました。 | |
| ・ | 식장 분위기가 너무 좋았어요. |
| 式場の雰囲気がとても良かったです。 | |
| ・ | 식장 장식이 너무 멋졌어요. |
| 式場の装飾がとても素敵でした。 | |
| ・ | 그녀의 내조에는 항상 감사하고 있습니다. |
| 彼女の内助にはいつも感謝しております。 | |
| ・ | 이 예식장에서 결혼하려면 적어도 1년 전에 예약을 해야 한다. |
| この結婚式場で結婚するなら、少なくとも1年前に予約をしなければならない。 | |
| ・ | 혹시 괜찮으시다면 뽀뽀해 주실 수 있나요? |
| もしよろしければ、チューしていただけませんか。 | |
| ・ | 그의 막내딸은 아빠가 출근할 때 항상 볼에다 뽀뽀를 해준다. |
| 彼の一番下の娘はお父さんが出勤するとき、いつも頬にチューしてあげる。 | |
| ・ | 그 영화는 몇 번 봐도 질리지 않아. |
| その映画は何回見ても飽きない。 | |
| ・ | 그의 강연은 여러 번 들은 적이 있다. |
| 彼の講演は何回も聞いたことがある。 | |
| ・ | 한 번의 견적으로 대략적인 비용을 알 수 있다. |
| 一回の見積もりで大体の費用がわかる。 | |
| ・ | 저번에도 말했잖아. 몇 번을 말해! |
| 前にも言ったじゃ。何回言わせんの! | |
| ・ | 세 번째 데이트는 더 즐거웠다. |
| 三回目のデートはもっと楽しかった。 | |
| ・ | 첫 회가 시작될 때 마지막 회가 너무 궁금했었어요. |
| 初回が始まる時、最終回がとても気になっていました。 | |
| ・ | 한국어 공부는 여러 번 반복하는 게 최고입니다. |
| 韓国語の勉強は何回も繰り返すのが一番です。 | |
| ・ | 몇 번이고 주의를 시켜도 지각을 반복하는 사원이 있습니다. |
| 何度注意しても遅刻を繰り返す社員がいます。 | |
| ・ | 로봇은 똑같은 작업을 계속 반복할 수 있다. |
| ロボットは、同じ作業を何度も繰り返し行うことができる。 | |
| ・ | 그녀는 그 회사의 전속 모델로 활약하고 있다. |
| 彼女はその会社の専属モデルとして活躍している。 | |
| ・ | 이 모델은 전속 계약을 맺고 있다. |
| このモデルは専属契約を結んでいる。 | |
| ・ | 그녀의 스타일은 모델 업계에서 저명하다. |
| 彼女のスタイルはモデル業界で著名だ。 | |
| ・ | 그의 필치에는 독특한 유머가 느껴집니다. |
| 彼の筆致には、独特のユーモアが感じられます。 | |
| ・ | 그는 새로운 비즈니스 모델의 선구자입니다. |
| 彼は新しいビジネスモデルの先駆者です。 | |
| ・ | 그의 단편 소설에는 항상 깊은 주제가 담겨 있습니다. |
| 彼の短編小説にはいつも深いテーマが込められています。 | |
| ・ | 집필 중간에 아이디어를 메모합니다. |
| 執筆の合間にアイデアをメモします。 |
