<マスの韓国語例文>
| ・ | 이 잠수함은 오랫동안 바다에 잠수한 채 활동할 수 있습니다. |
| この潜水艦は、長い間、海に潜ったまま活動することができます。 | |
| ・ | 이 잠수함은 어느 정도 잠수할 수 있습니까? |
| この潜水艦はどのくらい潜れますか。 | |
| ・ | 세상의 동물들은 자고 있는 사이에 천적에게 습격당할 가능성이 있습니다. |
| 世の中の動物は、寝ている隙に天敵に襲われる可能性があります。 | |
| ・ | 농작물에 피해를 주는 해충을 제거하기 위해서 천적을 이용하는 방법이 있습니다. |
| 農作物に被害を与える害虫を防除するために、天敵を利用する方法があります。 | |
| ・ | 하품을 할 때는 크게 입을 벌립니다. |
| あくびをするときには大きく口を開けます。 | |
| ・ | 공기는 목을 통화해, 기관에서 기관지를 거쳐 폐에 이릅니다. |
| 空気は喉を通り、気管から気管支を経て、肺に至ります。 | |
| ・ | 기관이 좌우의 폐로 갈라질 때부터 기관지라 불립니다. |
| 気管が左右の肺に枝分かれしてからは、気管支と呼ばれます。 | |
| ・ | 한국에는 춘하추동의 사계절이 있습니다. |
| 韓国には春夏秋冬の四季があります。 | |
| ・ | 사람은 숨을 쉬면서 살아요. |
| 人は息をすることで生きています。 | |
| ・ | 오줌을 참으면 혈압이 올라갑니다. |
| オシッコを我慢すると血圧が上がります。 | |
| ・ | 방울뱀은 독특한 모양을 한 꼬리로 소리를 내서 상대를 위협합니다. |
| ガラガラヘビは独特の形状をした尻尾で音を鳴らして相手を威嚇します。 | |
| ・ | 아이를 낳기 전에도 낳은 후에도 일하는 여성이 점점 늘어나고 있다. |
| 子どもを産む前も産んだ後も働く女性がますます増えてきている。 | |
| ・ | 결혼해서 아이를 낳고 행복하게 살고 있어요. |
| 結婚して子供を産んで幸せに生きてます。 | |
| ・ | 2008년 베이징 올림픽 폐막식도 정말 기억에 남아 있습니다. |
| 2008年の北京オリンピック閉幕式も本当に記憶に残っています。 | |
| ・ | 영수 씨는 사람을 끄는 매력이 있어요. |
| ヨンスさんは、人を惹きつける魅力があります。 | |
| ・ | 이 세상에는 매력있는 여성이 너무나도 많이 있습니다. |
| この世の中には、魅力のある女性があまりにもたくさんいます。 | |
| ・ | 그 배우는 독특한 매력의 소유자로 인기가 있습니다. |
| あの俳優は独特の魅力の持ち主として人気があります。 | |
| ・ | 그의 생가는 가모시마에 있습니다. |
| 彼の生家は鹿児島にあります。 | |
| ・ | 시간이 지나면 부모는 늙어 가고, 자식은 성인이 되어 경제적으로 자립해 갑니다. |
| 時がたてば親は年老いていき、子どもは成人して経済的に自立していきます。 | |
| ・ | 청결감이 있는 남성은 상쾌한 인상을 주의 사람들에게 전달한다. |
| 清潔感がある男性は、爽やかな印象を周囲の人達に与えます。 | |
| ・ | 회사에서는 사복을 입고 근무하고 있어요. |
| 会社では私服を着て働いています。 | |
| ・ | 방이 더러우면 창을 열고 청소를 합니다. |
| 部屋が汚れれば、窓を開けて掃除をします。 | |
| ・ | 남편의 복장이 꼬질꼬질해서 짜증 나요. |
| 旦那の服装が汚くてイライラします。 | |
| ・ | 무더위가 지속되면 아무래도 의욕도 떨어집니다. |
| 蒸し暑い日が続くと、どうしても食欲が落ちます。 | |
| ・ | 비가오는데 오늘 시합이 가능할까요? |
| 雨が降っていますが、今日の試合は可能でしょうか。 | |
| ・ | 일주일 정도 검토하는 것이 좋다고 생각합니다. |
| 一週間程度、検討したほうがいいと思います。 | |
| ・ | 여러번 검토해도 반드시 성공할 것으로 판단됩니다. |
| 何回検討しましたが、かならず成功すると判断されます。 | |
| ・ | 상세한 것은 본문을 읽어주시겠어요. |
| 詳しくは本文をお読みいただけますか? | |
| ・ | 사진을 여러 장 보내 주시겠어요? |
| 写真を数枚送っていただけますか。 | |
| ・ | 흔들흔들하는 유치는 영구치와의 관계로 빨리 뽑는 편이 나은 경우가 있습니다. |
| グラグラの乳歯は永久歯との関係で早めに抜いた方が良い場合があります。 | |
| ・ | 영구치는 빠짐없이 모두 나오면 32개가 됩니다. |
| 永久歯は、全て生え揃うと32本になります。 | |
| ・ | 샘플을 가지고 가도 될까요? |
| サンプル品を持ってきていただけますか。 | |
| ・ | 샘플은 무료로 드리겠습니다. |
| サンプルは無料で差し上げます。 | |
| ・ | 우롱차 홍차에는 카페인이 들어 있습니다. |
| 烏龍茶、紅茶にはカフェインが含まれています。 | |
| ・ | 난 우롱차로 할게요. |
| 私はウーロン茶にします。 | |
| ・ | 이에 치석이 끼면 이가 누리끼리하게 보입니다. |
| 歯に歯石が付着していると、歯も黄ばんで見えます。 | |
| ・ | 일반적으로 나이를 먹으면 이가 점점 누리끼리해져 간다. |
| 一般的に、歳をとると歯はだんだんと黄ばんでいきます。 | |
| ・ | 생강은 집에서 손쉽게 재배할 수 있습니다. |
| 生姜はご自宅で気軽に栽培することができます。 | |
| ・ | 오늘 오후는 거래처와의 상담으로 차있습니다. |
| 今日の午後は取引先との商談でつまっています。 | |
| ・ | 수업에서는 항상 한국어로 말하고 있어요. |
| クラスでは、いつも韓国語で話しています。 | |
| ・ | 만약에 내가 아시아에 살아야 한다면 절대로 베트남을 택할 것이다. |
| もし私がアジアに住まないといけないとしたら絶対ベトナムを選びます。 | |
| ・ | 평등과 공평은 다릅니다. |
| 平等と公平とは違います。 | |
| ・ | 접수처에서 건강 보험증을 제시해 주세요. |
| 受付で健康保険証をご提示いただきます。 | |
| ・ | 주문된 상품에 따라서 송료가 다릅니다. |
| ご注文された商品によって送料が異なります。 | |
| ・ | 송료는 당사가 부담합니다. |
| 送料は当社にて負担します。 | |
| ・ | 취급 점포에 따라 상품의 입하일이 다릅니다. |
| お取り扱い店舗により、商品の入荷日は異なります。 | |
| ・ | 어디에 초점을 맞추느냐에 따라 사진은 달라집니다. |
| どこに焦点をあわせるかによって、写真は変わります。 | |
| ・ | 말 한마디에 그 사람의 영혼의 깊이와 삶 전체의 모습이 드러납니다. |
| 言葉一言にその人の魂の深さと人生全体の姿が現れます。 | |
| ・ | 한마디 해 주세요. |
| ひとことお願いします。 | |
| ・ | 카드로 계산해 주세요. |
| カードでお願いします。 |
