<疑の韓国語例文>
| ・ | 뇌물 혐의로 체포되다. |
| 贈賄の疑いで逮捕される。 | |
| ・ | 혐의를 벗다. |
| 疑いを晴らす。 | |
| ・ | 검사는 피의자를 상황 증거만으로 기소했습니다. |
| 検事は被疑者を状況証拠のみで起訴しました。 | |
| ・ | 용의자는 스스로 무죄를 증명을 해야 했다. |
| 容疑者は無罪を自ら証明をしなければならなかった。 | |
| ・ | 독재정권하에서 의문사를 맞은 야당 정치인이나 지식인, 언론인이 많습니다. |
| 独裁政権の下で疑問死を迎えた野党政治家や知識人、言論人が多いです。 | |
| ・ | 사인이 아직 불분명한 죽음을 의문사라고 한다. |
| 死因がまだ不明な死のことを、疑問死という言う。 | |
| ・ | 용의자는 2주간 산에 잠복해 있었다. |
| 容疑者は2週間山に潜伏していた。 | |
| ・ | 그가 범인이라는 것은 의심의 여지가 없는 사실이다. |
| 彼が犯人だということは疑う余地のない事実だ。 | |
| ・ | 그 사실이 옳다는 것에 대해서는 의심의 여지가 없다. |
| その事実が正しいということについては疑う余地がない。 | |
| ・ | 지구가 둥근 것은 의심할 여지가 없는 사실이다. |
| 地球が丸いのは疑う余地のない事実だ。 | |
| ・ | 아버지는 아들의 무죄를 조금도 의심하지 않았다. |
| 父親は息子の無罪を露ほども疑っていなかった。 | |
| ・ | 그는 주변 사람을 잘 의심한다. |
| 彼は周囲の人をよく疑う。 | |
| ・ | 당연히 그녀와 결혼할 거라 믿어 의심치 않는다. |
| 当然、彼女と結婚すると信じて疑わない。 | |
| ・ | 사회학은 의심하는 것으로부터 시작된다. |
| 社会学は疑心することから始まる。 | |
| ・ | 상식을 의심하는 것은 사회과학의 상식이다. |
| 常識を疑うことは、社会科学の常識である。 | |
| ・ | 의심하는 거야? |
| 疑ってるの? | |
| ・ | 효과를 의심하다. |
| 効果を疑う。 | |
| ・ | 나는 계속 그를 의심했었다. |
| 私はずっと彼を疑っていた。 | |
| ・ | 의심할 여지가 없다. |
| 疑う余地のない。 | |
| ・ | 사람을 의심하다. |
| 人を疑う。 | |
| ・ | 용의자는 시간을 질질 끌면서 경찰의 질문에 대답을 하지 않았다. |
| 被疑者はずるずる時間稼ぎをしながら、警察の質問に答えなかった。 | |
| ・ | 용의자는 범죄 경력을 자랑삼아 얘기했다. |
| 容疑者は自慢げに犯歴を語った。 | |
| ・ | 한국어의 물음표는 의문이나 물음을 나타낸다. |
| 韓国語の疑問符は、疑問や質問を表す。 | |
| ・ | 용의자는 그 노부인으로부터 금품을 강탈했다고 자백했다. |
| 容疑者はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 | |
| ・ | 이따금씩 의아하게 생각되는 일도 있었다. |
| 時々疑わしく思えることもあった。 | |
| ・ | 탈세 혐의로 체포되었다. |
| 脫稅の容疑で逮捕された。 | |
| ・ | 그는 뇌물 수수 혐의로 체포되었다. |
| 彼は贈収賄の容疑で逮捕された。 | |
| ・ | 의문에 답하다. |
| 疑問に答える。 | |
| ・ | 정말인지 아닌지 의심스럽다. |
| 本当なのか違うのか疑わしい。 | |
| ・ | 그 용의자는 피투성이 모습으로 나타났다. |
| その容疑者は血だらけの姿で現れた。 | |
| ・ | 믿을 수 없다는 듯 의심스런 표정을 짓는다. |
| 信じられないという疑わしい表情をする。 | |
| ・ | 유독 그의 주변에 의심스러운 일들이 계속 벌어졌다. |
| 彼の周辺でひと際、疑わしい事件が続けて起こった。 | |
| ・ | 사고사에서 의심스러운 정황이 발견되었다. |
| 事故死で疑わしい状況が見つかった。 | |
| ・ | 그 소문은 사실인지 아닌지 의심스럽다. |
| そのうわさは、本当かどうか疑わしい。 | |
| ・ | 용의자는 명백한 사실을 두고 계속 시치미를 떼고 있다. |
| 容疑者は明白な事実をおいて、ずっとしらを切っている。 | |
| ・ | 절대적이라고 믿고 의심하지 않았다. |
| 絶対的だと信じて疑わなかった。 | |
| ・ | 대마를 소지하고 있던 혐의로 체포되었다. |
| 大麻を所持していた疑いで逮捕された。 | |
| ・ | 용의는 폭발물 소지였다. |
| 容疑は爆発物所持であった。 | |
| ・ | 그런 분비물이 나오면 병을 의심합시다. |
| そんなおりものが出たら病気を疑いましょう。 | |
| ・ | 피의자는 수갑을 차고 포승줄에 묶인 채 경찰과 함께 사건 현장에 도착했다. |
| 被疑者は手錠をして縄で縛られたまま警察と一緒に事件現場に着いた。 | |
| ・ | 용의자는 증거 불충분으로 석방되었다. |
| 容疑者は証拠不十分で釈放された。 | |
| ・ | 용의자를 상해 혐의로 체포했다. |
| 容疑者を傷害の疑いで逮捕した。 | |
| ・ | 그녀는 의심 없이 철석같이 그의 농담을 사실로 믿고 있다. |
| 彼女は疑いも持たず一途に彼の冗談を事実だと信じている。 | |
| ・ | 사과의 진정성을 의심하지 않을 수 없다. |
| 謝罪の真摯さを疑わざるを得ない。 | |
| ・ | 당신의 진정성을 의심할 수밖에 없다. |
| あなたの本気度を疑わざるを得ない。 | |
| ・ | 나는 당시에 계모가 친엄마라고 믿어 의심하지 않았다. |
| 私は当時、継母が本当の母親だと信じて疑っていなかった。 | |
| ・ | 유권자들은 현실성 없는 급진성에 의심의 눈초리를 던졌다. |
| 有権者らは現実性のない急進性に疑いの目を投げかけた。 | |
| ・ | 피의자를 기소할지 어떨지 판단하는 것이 검찰 업무의 하나입니다. |
| 被疑者を起訴するかどうか、の判断をすることが、検察の仕事の一つです。 | |
| ・ | 다른 일도 많았지만 제 본업은 이거라고 믿어 의심치 않았어요. |
| 他のことも多かったですが、私の本業はこれだと信じて疑いませんでした。 | |
| ・ | 용의자인 김 모 씨와 정 모 씨를 구속했다. |
| 容疑者である金某氏と鄭某氏を拘束した。 |
