<에서の韓国語例文>
| ・ | 국제선에서 국내선으로 환승해야 해요. |
| 国際線で到着し、国内線に乗り継ぎをしないといけないです。 | |
| ・ | 국내선 도착 로비에서 친구와 만났어요. |
| 国内線の到着ロビーで友人と会いました。 | |
| ・ | 국내선 항공권을 카운터에서 받았어요. |
| 国内線の航空券をカウンターで受け取りました。 | |
| ・ | 악천후 속에서 기장은 신중하게 비행했습니다. |
| 悪天候の中、機長は慎重に飛行しました。 | |
| ・ | 은행 창구에서 잔고 증명서를 받았다. |
| 銀行の窓口で残高証明書を取得した。 | |
| ・ | 은행 앱에서 언제든지 잔액을 볼 수 있다. |
| 銀行アプリでいつでも残高が見られる。 | |
| ・ | 은행 ATM에서 계좌 잔액을 확인했다. |
| 銀行のATMで口座の残高を確認した。 | |
| ・ | 종착역에서 목적지까지 택시로 이동했어요. |
| 終着駅から目的地までタクシーで移動しました。 | |
| ・ | 종착역에서 버스로 갈아탔어요. |
| 終着駅からバスに乗り換えました。 | |
| ・ | 종착역에서 내릴 예정이었지만 깜빡 지나쳐 버렸어요. |
| 終着駅で降りる予定だったが、うっかり乗り過ごしてしまいました。 | |
| ・ | 종착역에서 친구와 합류했어요. |
| 終着駅で友達と合流しました。 | |
| ・ | 종착역에서 환승해야 합니다. |
| 終着駅での乗り換えが必要です。 | |
| ・ | 종착역에서 내리는 순간 여행의 피로가 풀렸어요. |
| 終着駅で降りた瞬間、旅の疲れが癒されました。 | |
| ・ | 승차권 환불은 역 창구에서 진행합니다. |
| 乗車券の払い戻しは、駅の窓口で行います。 | |
| ・ | 승차권은 역 창구에서 구입할 수 있습니다. |
| 乗車券は駅の窓口で購入できます。 | |
| ・ | 승차권을 개찰구에서 보여줘야 합니다. |
| 乗車券を改札で見せる必要があります。 | |
| ・ | 승차권을 역 자동발매기에서 샀어요. |
| 乗車券を駅の自動券売機で買いました。 | |
| ・ | 승차권을 잊어버려서 역에서 재구매했어요. |
| 乗車券を忘れたので、駅で再購入しました。 | |
| ・ | 승차하기 위해 홈에서 대기하고 있습니다. |
| 乗車するために、ホームで待機しています。 | |
| ・ | 승차하기 위해 대합실에서 기다리고 있었어요. |
| 乗車するために、待合室で待っていました。 | |
| ・ | 여행지에서 만난 사람들과 애환을 공유했다. |
| 旅先で出会った人々と哀歓を共有した。 | |
| ・ | 헛간 안에서 마음에 드는 모자를 발견했다. |
| 物置の中でお気に入りの帽子を見つけた。 | |
| ・ | 오래된 라디오를 헛간에서 꺼냈습니다. |
| 古いラジオを物置から持ち出しました。 | |
| ・ | 그는 헛간에서 오래된 잡지를 발견했다. |
| 彼は物置で古い雑誌を見つけた。 | |
| ・ | 낡은 운동화를 광에서 발견했어요. |
| 古いスニーカーを物置で発見しました。 | |
| ・ | 광에서 쥐를 봤어요. |
| 物置の中でネズミを見かけました。 | |
| ・ | 곳간 안에서 쥐를 발견했다. |
| 米蔵の中でねずみを見つけた。 | |
| ・ | ‘곳간에서 인심 난다’는 속담이 있다. |
| 「蔵から人情が出る」ということわざがある。 | |
| ・ | 연기자는 관객 앞에서 열연했다. |
| 役者は観客の前で熱演した。 | |
| ・ | 첫 무대에서 기립박수를 받았다. |
| 初舞台でスタンディングオベーションを受けた。 | |
| ・ | 극의 피날레에서 관객이 기립박수를 보낸다. |
| 劇のフィナーレで観客がスタンディングオベーションを送る。 | |
| ・ | 효과음이 스피커에서 흘러나온다. |
| 効果音がスピーカーから流れる。 | |
| ・ | 포토샵에서 사진 기울기를 간단히 보정하다. |
| フォトショップで写真の傾きを簡単補正する。 | |
| ・ | 수직선 위에서 음수의 절댓값을 확인한다. |
| 数直線の上で、負の数の絶対値を確認する。 | |
| ・ | 수직선 상에서 절댓값의 개념을 배운다. |
| 数直線上で絶対値の概念を学ぶ。 | |
| ・ | 수직선에서 음수와 양수의 위치 관계를 이해한다. |
| 数直線における負の数と正の数の位置関係を理解する。 | |
| ・ | 수직선상에서 수의 대소를 비교한다. |
| 数直線上で数の大小を比較する。 | |
| ・ | 해변에서 수평선을 바라보면 사색에 잠길 수 있다. |
| 海辺で水平線を見つめると、思索にふけることができる。 | |
| ・ | 지평선이 수평선과 만나는 곳에서 해가 진다. |
| 地平線が水平線と交わる場所で太陽が沈む。 | |
| ・ | 수평선을 바라다볼 수 있는 카페에서 커피를 마셨다. |
| 水平線を見渡せるカフェでコヒーを飲んだ。 | |
| ・ | 이 문제를 그것과 다른 각도에서 바라보다. |
| この問題をそれとは別の角度から眺めてみる。 | |
| ・ | 여러 각도에서 검토하다. |
| あらゆる角度から検討する。 | |
| ・ | 이 앵글에서 찍으면 피사체가 더 매력적으로 보인다. |
| このアングルで撮ると、被写体がより魅力的に見える。 | |
| ・ | 역광 앵글에서 아름다운 실루엣이 찍혔다. |
| 逆光のアングルで美しいシルエットが撮れた。 | |
| ・ | 프레임 속에서 피사체를 어느 정도의 크기, 위치, 각도로 비출 것인가라는 구성을 구도라한다. |
| フレームの中で被写体をどの大きさ・位置・角度で映すのかという構成を構図という。 | |
| ・ | 역광 속에서 태양이 눈부셨다. |
| 逆光の中、太陽がまぶしかった。 | |
| ・ | 역광 속에서 빛과 그림자가 아름다웠다. |
| 逆光の中、光と影が美しかった。 | |
| ・ | 역광에서의 촬영 테크닉을 배웠다. |
| 逆光での撮影テクニックを学んだ。 | |
| ・ | 역광 속에서 얼굴이 잘 보이지 않았다. |
| 逆光の中で顔が見えにくかった。 | |
| ・ | 플라네타리움에서 망원경을 사용했다. |
| プラネタリウムで望遠鏡を使った。 |
