<에서の韓国語例文>
| ・ | 오전에 하네다 공항에서 김포공항을 향해 출발했습니다. |
| 午前、羽田空港から金浦空港に向けて出発しました。 | |
| ・ | 여권은 해외에서 국적이나 신분을 증명하는 유일한 공문서입니다. |
| パスポートは、海外において国籍・身元を証明する唯一の公文書です。 | |
| ・ | 인천공항에서 서울 시내까지 한 시간 정도 걸립니다. |
| 仁川空港からソウル市内まで1時間ほどかかります。 | |
| ・ | 2001년 3월에 오픈한 인천국제공항은 한국에서 가장 규모가 큰 공항입니다. |
| 2001年3月にオープンした仁川国際空港は韓国で一番規模の大きい空港です。 | |
| ・ | 나리타에서 인천공항까지는 약 두시간 반 걸려요. |
| 成田から仁川空港までは約2時間半かかります。 | |
| ・ | 인천공항에서 서울 시내까지는 한 시간 정도 걸려요. |
| 仁川空港からソウル市内までは約一時間かかります。 | |
| ・ | 외국인 관광객은 입국 심사대에서 입국 심사를 받아야 합니다. |
| 外国人観光客は入国審査ブースで入国審査を受けなければならないです。 | |
| ・ | 나리타공항에서 인천에 있는 인천국제공항으로 갈 예정이에요. |
| 成田空港からで仁川にある仁川国際空港へ行くつもりです。 | |
| ・ | 나리타공항에서 인천공항까지는 두 시간 반 걸립니다. |
| 成田空港から仁川空港までは2時間半かかります。 | |
| ・ | 경쟁력 조사에서 10위에 머문 것으로 나타났다. 3년 연속 제자리걸음이다. |
| 競争力ランキングで10位だったことが分かった。3年連続、足踏み状態だ。 | |
| ・ | 서울 강남의 한 호텔에서 머물고 있습니다. |
| ソウル江南のあるホテルで泊まっています。 | |
| ・ | 어느 호텔에서 머물 예정인가요? |
| どこのホテルで泊まるつもりですか? | |
| ・ | 그럼 어디에서 머무실 예정입니까? |
| では、どこで過ごす予定ですか。 | |
| ・ | 게스트 하우스에서 저렴하게 숙박할 수 있어요. |
| ゲストハウスで、格安で宿泊できます。 | |
| ・ | 비즈니스 호텔에서 싸게 묵고 싶어요. |
| ビジネスホテルで安く泊まりたいです。 | |
| ・ | 올해야말로 풀 빌라에서 묵고 싶는다! |
| 今年こそプール付きのヴィラに泊まるんだ! | |
| ・ | 여름에는 바다가 보이는 리조트 호텔에서 지내요. |
| 夏は海が見えるリゾートホテルで過ごします。 | |
| ・ | 리조트 호텔에서 한 번은 묵어 보고 싶다. |
| リゾートホテルに1度は泊まってみたい。 | |
| ・ | 바다 근처에 있는 별장에서 조용히 시간을 보낼 거예요. |
| 海の近くにある別荘は静かな時間を過ごします。 | |
| ・ | 명동의 롯데호텔에서 숙박할 예정입니다. |
| ミョンドンのロッテホテルで宿泊する予定です。 | |
| ・ | 출장시에는 항상 역 앞의 호텔에서 머뭅니다. |
| 出張の時にはいつも駅前のホテルで泊まります。 | |
| ・ | 친구랑 호텔에서 묵었어요. |
| 友達とホテルに泊まりました。 | |
| ・ | 호주에서 2주간 홈스테이 할 예정입니다. |
| オーストラリアで2週間ホームステイする予定です。 | |
| ・ | 한국에서 홈스테이를 해 보고 싶은데요. |
| 韓国でホームステイをしてみたいですが。 | |
| ・ | 키스데이라고 해도 거리에서 키스를 하는 커플은 그다지 없습니다. |
| キスデーだからと言って街中でキスするカップルはあんまりいません。 | |
| ・ | 그녀는 우리학교에서 퀸카다. |
| 彼女は私の学校でマドンナだ。 | |
| ・ | 그녀는 2년여 동안 교제한 연인과 서울의 한 장소에서 결혼합니다. |
| 彼女は約2年間付き合ってきた恋人とソウルのとある場所で結婚します。 | |
| ・ | 한국에서는 쭉쭉빵빵하다고 불리는 게 여성에게 최고의 칭찬이다. |
| 韓国ではボンキュッボンと言われるのが最高の褒め言葉です。 | |
| ・ | 내연 관계의 남성 사이에서 태어난 아이의 양육비를 청구하고 싶어요. |
| 内縁関係の男性との間に生まれた子供の養育費を請求したいです。 | |
| ・ | 결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다. |
| 結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。 | |
| ・ | 한복으로 갈아입은 신랑 신부는 신랑 측 가족들 앞에서 '폐백'이라는 전통 혼례 의식을 치른다. |
| 韓服に着替えた新郎新婦は新郎側の家族の前でそれぞれ「幣帛(ペベク)」という伝統の婚礼儀式を行う。 | |
| ・ | 에스컬레이터에서는 어린애의 손을 잡아주세요. |
| エスカレーターでは子供と手をつないで下さい。 | |
| ・ | 안정된 직장을 미련 없이 버리고 새로운 분야에서 다시 시작하는 사람들이 늘고 있다. |
| 安定した職場を未練もなく捨てて、新たな分野で再び仕事を始める人々が増えている。 | |
| ・ | 길거리에서 번호 따였어. |
| 道でナンパされた。 | |
| ・ | 하와이에서 결혼식을 올렸습니다. |
| ハワイで結婚式を挙げました。 | |
| ・ | 전쟁에서 희생된 전몰자에게 애도의 뜻을 표하고, 묵도를 올렸습니다. |
| 戦争で犠牲となられた戦没者に哀悼の意を表し、黙祷を捧げました。 | |
| ・ | 묵도는 주로 장례식이라 기념식전에서 돌아가신 분을 기리기 위해 합니다. |
| 黙祷は主に葬儀や記念式典など亡くなった人を偲んで行われます。 | |
| ・ | 러시아는 세계에서 제일 넓은 나라입니다. |
| ロシアは、世界一広い国です。 | |
| ・ | 유적지 내에서 건축 토목 공사 등을 할 때에는 공사 전에 신고가 필요합니다. |
| 遺跡地内で、建築・土木工事などを行う際には、工事前の届出が必要です。 | |
| ・ | 당신과 근사한 레스토랑에서 식사하고 싶어요. |
| あなたと素敵なレストランで食事したいです。 | |
| ・ | 도심지에서 좀 떨어져 있어요. |
| 都心地から少し離れています。 | |
| ・ | 찜질방에서 목욕탕, 사우나, 한증막을 즐길 수 있어요. |
| チムジルバンで、お風呂とサウナ、汗蒸幕(ハンジュンマク)が楽しめます。 | |
| ・ | 여름에는 부산에 있는 해운대 해수욕장에서 피서를 즐긴다. |
| 夏にはを釜山にあるのヘウンデ海水浴場で避暑を楽しむ。 | |
| ・ | 서울에서 경주까지 버스로 얼마나 걸려요? |
| ソウルから慶州(キョンジュ)までバスでどのくらいかかりますか。 | |
| ・ | 인사동에서는 전통찻집에서 차를 즐길 수 있어요. |
| 仁寺洞(インサドン)では、伝統茶屋でお茶を楽しめますよ。 | |
| ・ | 롯데월드는 아이에서 어른까지 즐길 수 있어요. |
| ロッテワールドは、子どもから大人まで楽しめます。 | |
| ・ | 롯데월드는 명동에서 약 30분으로 교통 접근이 뛰어난 테마파크입니다. |
| ロッテワールドは、明洞から約30分でアクセスできるテーマパークです。 | |
| ・ | 서울랜드는 명동역에서 지하철로 30분 정도에 갈 수 있어요. |
| ソウルランドは明洞駅から地下鉄で30分ほどで行けます。 | |
| ・ | 여행 보험 신청은 공항에서도 가능합니다. |
| 旅行保険の申し込みは空港でもできます。 | |
| ・ | 남산에서 본 서울의 전경 사진은 내 책상 속에 들어 있습니다 |
| 南山から見たソウル全景の写真は、私の机の中に入っています。 |
