<에서の韓国語例文>
| ・ | 서울역은 여기에서 얼마나 걸려요? |
| ソウル駅はここからどれぐらい掛かりますか。 | |
| ・ | 서울에서 부산까지 2시간 걸립니다. |
| ソウルから釜山まで2時間かかります。 | |
| ・ | 어느 회사에서 근무하시나요? |
| どの会社にお勤めですか? | |
| ・ | 그녀가 세상에서 가장 예뻐요. |
| 彼女が世の中で一番きれいです。 | |
| ・ | 스마트폰 어플에서 간단히 택시를 부를 수 있다. |
| スマホアプリから簡単にタクシーを呼べる。 | |
| ・ | 도서관에서 책을 빌렸다. |
| 図書館で本を借りた。 | |
| ・ | 집에서 고양이 기르고 싶어요. |
| 家で猫を飼いたいです。 | |
| ・ | 찻집에서 두 시간 정도 기다리다가 겨우 비그 그쳐서 집에 돌아갔습니다. |
| 喫茶店で2時間ぐらい待って、ようやく雨が上がったので家に帰りました。 | |
| ・ | 우리팀이 경기에서 졌다니 믿을 수가 없어요. |
| うちのチームが試合で負けたなんて信じられません。 | |
| ・ | 이 공장에서는 한 곳에서 모든 과정이 이뤄진다. |
| この工場では、一カ所ですべての過程が行われる。 | |
| ・ | 파출소에서 전화가 왔다. |
| 交番から電話が来た。 | |
| ・ | 한식에서 보쌈 같은 걸 먹을 때 생마늘을 그냥 슬라이스 해서 같이 먹는다. |
| 韓国料理でポッサムとかを食べる時に、生のニンニクをそのままスライスして一緒に食べる。 | |
| ・ | 패션 업계에서 옷을 디자인하는 일, 그것이 패션 디자이너입니다. |
| ファッションの業界で洋服をデザインする仕事、それがファッションデザイナーです。 | |
| ・ | 산에서 조난이 잇따르고 있어요. |
| 山での遭難が相次いでいます。 | |
| ・ | 설화는 원래 사람에서 사람에게 구두로 전해지는 이야기를 가리켰습니다. |
| 説話は元々、人から人に口頭で伝えられる物語のことを指していました。 | |
| ・ | 감독님이 무대 인사에서 촬영 뒷이야기를 밝혀 주었습니다. |
| 監督は舞台あいさつで撮影秘話を明かしてくれました。 | |
| ・ | 그 사건의 후일담이 그의 입에서 회자되다. |
| あの事件の後日談が彼の口から語られる。 | |
| ・ | OPS는 야구에서 타자를 평가하는 지표의 하나입니다. |
| OPSは野球において打者を評価する指標の1つです。 | |
| ・ | 타율은 야구에서 타자를 평가하는 지표 중의 하나입니다. |
| 打率は、野球において打者を評価する指標の一つです。 | |
| ・ | 최근 뉴스 등에서도 아마존의 산림이 감소하고 있는 문제를 듣게 됩니다. |
| 最近、ニュースなどでもアマゾンの山林が減少している問題を耳にします。 | |
| ・ | 고깃집에서 후식으로 냉면을 먹었어요. |
| 焼肉屋で締めに冷麺を食べました。 | |
| ・ | 커피숍에서 친구랑 커피 마셨어요. |
| コーヒーショップで友達とコーヒーを飲みました。 | |
| ・ | 서울광장 앞에서 벼룩 시장이 열리고 있습니다. |
| ソウル広場前でノミ市が開かれています。 | |
| ・ | 벼룩시장에서 진귀한 물건을 발견 할 수 있습니다. |
| ノミの市では掘り出し物を発見することもあります。 | |
| ・ | 이거 바자회에서 천 원 주고 샀어요. |
| これ、バザーで1,000ウォン払って買ったよ。 | |
| ・ | 서울에서 부산까지 KTX로 가요. |
| ソウルからブサンまでKTXで行きます。 | |
| ・ | KTX 열차를 이용하실 분께서도 이번 역에서 내리시기 바랍니다. |
| KTX列車をご利用のお客様はつぎの駅で降りてください。 | |
| ・ | 케이티엑스KTX로 서울에서 부산까지 두시간 정도 걸려요. |
| KTXでソウルから釜山まで2時間ぐらいかかります。 | |
| ・ | 저는 해외에서 전철표를 살 때 항상 헤메요. |
| 私は海外で電車の切符を買うのにいつも迷います。 | |
| ・ | 매표소에서 표를 샀습니다. |
| チケット売り場で切符を買いました。 | |
| ・ | 선거에서 표를 얻다. |
| 選挙で票を獲得する。 | |
| ・ | 서울에서 외국인이 혼자 생활하는 것은 힘들다. |
| ソウルで外国人が一人で生活することは大変だ。 | |
| ・ | 은행에서 은행원으로 일하고 있습니다. |
| 銀行で銀行員として仕事しています。 | |
| ・ | 백화점이나 마트에서 장을 봐요. |
| デパートやスーパーで買い物をします。 | |
| ・ | 옆집에서 노래가 들립니다. |
| 隣の家から歌が聞こえます。 | |
| ・ | 담배를 피우고 싶으면 나가서 밖에서 피우세요. |
| タバコを吸いたいなら、出て外で吸ってください。 | |
| ・ | 길에서 담배를 피우며 걷는 것은 남에게 피해를 주는 행동입니다. |
| 道端でタバコを吸いながら歩くのは他人に被害を与える行動です。 | |
| ・ | 한국에서는 어른 앞에서 담배를 피우면 안 돼요. |
| 韓国では目上の人の前ではタバコを吸ってはいけません。 | |
| ・ | 2호선을 타고 신촌역에서 내리시면 돼요. |
| 2号線に乗って新村駅で降りれば行けます。 | |
| ・ | 여기에서 1호선을 타고 종로3가역에서 내리세요. |
| ここで1号線に乗って、ジョンロ3ガ駅で降りてください。 | |
| ・ | 노선도를 보고 몇 호선을 탈지, 그리고 몇 번째 역에서 갈아탈지를 확인했다. |
| 路線図を見て、何号線に乗るか、そしていくつ目の駅で乗り換えるかを確認した。 | |
| ・ | 신도림역에서 2호선으로 갈아타서 신촌역에서 내리세요. |
| 新道林駅で2号線に乗り換えて、新村駅で降りてください。 | |
| ・ | 집에서 회사까지 몇 시간이나 걸려요? |
| 家から会社まで何時間かかりますか。 | |
| ・ | 휴가 동안 호텔에서 쉴 거예요. |
| 休暇の間、ホテルで休みます。 | |
| ・ | 명동 근처의 호텔에서 일주일 동안 묵을 거예요. |
| 明洞の近くのホテルに1週間泊まる予定です。 | |
| ・ | 윤택한 땅에서 쑥쑥 자란 포도로부터는 좋은 와인이 만들어지지 않는다. |
| 豊かな土地ですくすく育ったぶどうからは、 良いワインは生まれない。 | |
| ・ | 식사는 집에서 안 먹고 주로 식당에서 먹었요. |
| 食事は家でせず、主に食堂で食べます。 | |
| ・ | 지하철역에서 가까워서 살기가 편해요. |
| 地下鉄駅から近いので住むのが楽です。 | |
| ・ | 나이가 들면 시골에서 살까 해요. |
| 年をとったら田舎で住もうかと思います。 | |
| ・ | 계산대에서 지불해 주세요. |
| レジでお支払いください。 |
