【있다】の例文_366
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<있다の韓国語例文>
신혼 부부가 오늘은 웬일로 옥신간신하고 있다.
新婚夫婦が今日はなぜだかああだこうだともめている。
돈 문제로 옥신각신하고 있다.
お金の事ですったもんだしている。
동료가 사무실에서 휴식 시간에 대해 언쟁을 벌이고 있었다.
同僚がオフィスで休憩時間について言い争っていた。
팀원들이 경기 후 전술에 대해 언쟁을 벌이고 있었다.
チームのメンバーが試合後の戦術について言い争っていた。
부부가 슈퍼마켓에서 쇼핑 리스트에 대해 언쟁을 벌이고 있었다.
夫婦がスーパーマーケットで買い物リストについて言い争っていた。
원 또는 구 모양을 하고 있는 것을 둥글다고 한다.
円または球の形をしているのことを丸いという。
그녀는 맨발로 풀숲을 걷고 있다.
彼女は裸足で草むらを歩いている。
그녀는 맨발로 해변을 걷고 있다.
彼女は裸足でビーチを歩いている。
항간에 떠돌던 소문을 몸소 증명하고 있다.
一時賑わせていた噂を自ら証明している。
그 장갑은 손끝이 자유롭게 움직일 수 있는 디자인이에요.
その手袋は指先が自由に動かせるデザインです。
장갑을 끼고 있으면 손의 움직임이 불편해질 수 있습니다.
手袋をしていると、手の動きが不自由になることがあります。
그녀는 농담이 아니라 속내로 말하고 있다.
彼女は冗談ではなく、本音で話している。
누구나 구질구질한 속내를 털어놓고 싶은 욕구를 갖고 있다.
誰でもぐずぐずした内面をぶちまけたい欲求を持っている。
그의 표현은 적나라한 삶의 모습을 담고 있다.
彼の表現は赤裸々な生の姿を映し出している。
그 인터뷰는 그의 성장 과정을 적나라하게 말하고 있다.
そのインタビューは彼の生い立ちを赤裸々に語っている。
그의 감정은 적나라하게 드러나고 있다.
彼の感情は赤裸々に露わにされている。
그의 말은 적나라한 현실을 직시하고 있다.
彼の言葉は赤裸々な現実を直視している。
그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고 있다.
そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。
그의 연설은 사회의 문제를 적나라하게 호소하고 있다.
彼の演説は社会の問題を赤裸々に訴えている。
그의 예술은 인간의 심리를 적나라하게 묘사하고 있다.
彼の芸術は人間の心理を赤裸々に描写している。
그 다큐멘터리는 현실의 모습을 적나라하게 포착하고 있다.
そのドキュメンタリーは現実の姿を赤裸々に捉えている。
그녀의 춤은 내면의 감정을 적나라하게 표현하고 있다.
彼女のダンスは内面の感情を赤裸々に表現している。
그 다큐멘터리는 현실을 적나라하게 포착하고 있다.
そのドキュメンタリーは現実を赤裸々に捉えている。
그의 연기는 캐릭터의 심정을 적나라하게 표현하고 있다.
彼の演技はキャラクターの心情を赤裸々に表現している。
그 영화는 인간의 복잡한 감정을 적나라하게 그리고 있다.
その映画は人間の複雑な感情を赤裸々に描いている。
그의 일기에는 적나라한 일상이 담겨 있다.
彼の日記には赤裸々な日常が綴られている。
그 그림에는 작가의 심정이 적나라하게 표현되어 있다.
その絵画には作者の心情が赤裸々に表現されている。
그의 발언은 현실을 적나라하게 말하고 있다.
彼の発言は現実を赤裸々に語っている。
그의 소설에는 적나라한 인간관계가 그려져 있다.
彼の小説には赤裸々な人間関係が描かれている。
그녀는 적나라한 감정을 표현하고 있다.
彼女は赤裸々な感情を表現している。
그 영화는 인간의 본능을 적나라하게 그리고 있다.
その映画は人間の本能を赤裸々に描いている。
그녀의 표정에는 조용한 시름이 깃들어 있다.
彼女の表情には静かな憂いが宿っている。
그 가사는 깊은 시름을 담고 있다.
その歌詞は深い憂いを秘めている。
교회는 나의 모든 시름을 내려놓을 수 있는 곳입니다.
教会は僕のすべての憂いをおろすことができる場所です。
그 영화에는 서글픈 근심이 서려 있다.
その映画には物悲しい憂いが漂っている。
그의 글에는 어두운 근심이 배어 있다.
彼の文章には暗い憂いが滲み出ている。
그 소설에는 깊은 인간의 근심이 그려져 있다.
その小説には深い人間の憂いが描かれている。
그는 늘 근심 어린 미소를 띠고 있다.
彼はいつも憂いを帯びた笑顔を浮かべている。
그의 마음에는 깊은 근심이 있는 것 같다.
彼の心には深い憂いがあるようだ。
그녀의 눈동자에는 근심이 서려 있다.
彼女の瞳には憂いが宿っている。
그의 표정에는 근심이 서려 있다.
彼の表情には憂いが漂っている。
무언가 마음에 근심을 품고 있다.
何か心に気がかりを抱えている。
교실에는 공부하고 있는 학생이 30명 정도 있었다.
教室で勉強している学生が30名ほどになった。
만성 적자에 시달리던 회사가 최근 되살아날 조짐을 보이고 있다.
慢性的赤字に苦しんでいた会社が最近、よみがえる兆しを見せている。
밝고 경쾌한 가사와 멜로디가 주목받고 있다.
明るく軽快な歌詞とメロディーが注目されている。
문득 머리를 스치는 멜로디가 있다.
ふと頭をよぎるメロディーがある。
그 화단은 알록달록한 꽃들로 가득 차 있다.
その花壇はカラフルな花で溢れている。
방에만 있지 말고 바깥 공기를 좀 마시고 와라.
部屋にばかりいないで、外の空気を少し吸ってきてね。
사찰 경내에서는 기도의 정적이 찾아오는 사람들을 감싸고 있었다.
寺院の境内では、祈りの静寂が訪れる人たちを包み込んでいた。
정적의 사막에서 별빛이 놀라울 정도로 빛나고 있었다.
静寂の砂漠で、星空が驚くほど輝いていた。
[<] 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370  [>] (366/520)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.