<정の韓国語例文>
| ・ | 정결한 마음으로 경배하다. |
| 清らかな心で拝礼する。 | |
| ・ | 정치가 극우로 달려가면 국가는 격랑 속으로 빠져들 수밖에 없다. |
| 政治が極右へ駆けていけば国家は激浪の中へ落ちていくほかない。 | |
| ・ | 시간이 무한정 남아 있는 것은 아닙니다. |
| 時間が無限に残っているのではありません。 | |
| ・ | 새로운 의약품의 개발을 무한정 늦어지고 있다. |
| 新しい医薬品の開発を無限に遅れている。 | |
| ・ | 정당을 합당하다. |
| 政党を合併する。 | |
| ・ | 자신과의 싸움에서 승리했을 때 진정한 고요와 평화가 찾아온다. |
| 自分との戦いに勝利したときに本当の静けさと平和がやってくる。 | |
| ・ | 정원을 잘 가꾸지 않으면 금세 잡초가 무성해진다. |
| 庭園をよく育てなければ、すぐに雑草が生い茂ってしまう。 | |
| ・ | 정의로운 나라로 거듭나는 일에 많은 국민이 동참했습니다. |
| 正義の国に生まれ変わるのに、たくさんの国民が参集しました。 | |
| ・ | 시커멓게 타버린 숯검정의 재가 날리고 있다. |
| 真っ黒に焼かれた炭の煤の灰が飛びちっている。 | |
| ・ | 시커멓게 탄 숯검정으로 그림을 그렸다. |
| 真っ黒に焼けた炭の煤で絵を描いた。 | |
| ・ | 이 위기를 정말 잘 넘겨야 합니다. |
| この危機をちゃんと越えなければなりません。 | |
| ・ | 모든 것들은 정체되고 활력과 생기를 잃었다. |
| すべてのことは、停滞し活力と生気を失った。 | |
| ・ | 연애를 하게 되면 상대의 생각이나 감정까지 시시콜콜 알고 싶어 합니다. |
| 恋愛をするようになれば相手の考えや感情まで何から何まで知りたくなります。 | |
| ・ | 깨달음 하나로 어떤 사람은 180도 정반대 방향으로 바뀐다. |
| 悟りの一つで、ある人は180度正反対の方向に変わる。 | |
| ・ | 기쁨과 행복이 차고 넘치는 가정이다. |
| 喜びと幸福が、満ち溢れる家庭だ。 | |
| ・ | 순간의 감정을 추스르지 못하고 버럭 화를 냈다. |
| 瞬間の感情を、制御できずカッと怒った。 | |
| ・ | 할머니는 내 어린 시절의 애정 결핍을 채워주시던 분이었다. |
| 祖母は僕の幼い時節の愛情欠乏を満たしてくれた方だった。 | |
| ・ | 화가 났거나 흥분 상태일 때는 평정심을 잃고 엉뚱한 언행을 하기 쉽다. |
| 怒ったり、興奮状態である時は、平常心を忘れ、突拍子もない行動をしやすい。 | |
| ・ | 언젠가 정점에 설 순간까지 평정심을 유지하다. |
| いつか頂点に立つ瞬間まで平常心を維持する。 | |
| ・ | 선생님은 학생에 대한 무한 애정을 갖고 있다. |
| 先生は学生に対する無限の愛情を持っている。 | |
| ・ | 호랑이 굴에 들어가도 정신만 바짝 차리면 된다. |
| 虎穴に入っても気を張り詰めればよい。 | |
| ・ | 겁을 먹지 않으면 이기지 못할지언정 살아남을 수는 있다. |
| 恐れないなら、勝つことができないことはあっても生き残ることができる。 | |
| ・ | 남편의 마음을 알고 나니 그간에 쌓였던 불편한 감정이 눈 녹듯 사라졌습니다. |
| 夫の心の内を知ってみると、その間積もり積もった窮屈な感情が雪が溶けるように消えていきました。 | |
| ・ | 그의 삶의 스타일은 행복을 추구하고 긍정적이다. |
| 彼のライフスタイルは幸せを追求して、ポジティブだ。 | |
| ・ | 국내 여론도 긍정적이었다. |
| 国内の世論も前向きだった。 | |
| ・ | 정보전이 부동산 매각의 성패를 가른다. |
| 情報戦が不動産売却の成否を分ける。 | |
| ・ | 모든 것은 정보 관리가 성패를 가른다. |
| すべては情報管理が成否を分ける。 | |
| ・ | 그는 죽음의 운명은 정해져 있다고 믿고 있다. |
| 彼は、死の運命は決められていると信じている。 | |
| ・ | 운명을 정하다. |
| 運命を決める。 | |
| ・ | 방향을 설정하다. |
| 方向を設定する。 | |
| ・ | 인간의 신체은 어떠한 세균이나 바이러스가 침입해도 정확히 일치하는 항체를 만들 수 있습니다. |
| 人間の身体はどんな細菌やウイルスが侵入しても、ぴったり合う抗体を作ることができます。 | |
| ・ | 그는 약속 시간이 되면 어김없이 정확하게 나타난다. |
| 彼は約束時間になれば必ず正確に現れる。 | |
| ・ | 보통 사람이라면 비교로 인해 부정적 영향을 받기가 쉽습니다. |
| 普通の人なら、比較によって否定的影響をうけやすいです。 | |
| ・ | 내일부터 축구 대표팀은 원정 월드컵 16강 진출을 위해 닻을 올린다. |
| 来月からサッカー代表チームは、海外開催のワールドカップ・ベスト16入りに向けて錨を揚げる。 | |
| ・ | 닻을 사용해 정박하다. |
| 錨を使って停泊する。 | |
| ・ | 정치를 논하다. |
| 政治を論じる。 | |
| ・ | 조건에 따라 내 일상이 흔들리거나 한다면 진정한 의미의 평화를 얻었다 할 수 없다. |
| 条件によって自分の日常が揺れたりすれば真の意味の平和を得ることなどできない。 | |
| ・ | 지금 당신에게 있어 진정한 친구는 누구인가요? |
| 今の貴方にとって、真の友達は誰ですか? | |
| ・ | 진정한 기적은 사랑을 통해 일어난다. |
| 真の奇跡は愛を通して起きる。 | |
| ・ | 함께 노닥거려줄 진정한 친구를 만나야 한다. |
| 共にふざけあえる本当の友達にあわなければならない。 | |
| ・ | 진정한 향기는 꾸밈과 치장에서 나오지 않는다. |
| 本当の香りは装いと飾りから出るのではない。 | |
| ・ | 그날 마음을 정했다. |
| その日心を決めた。 | |
| ・ | 사전에 의하면 예술이란 미의 창작활동이라고 정의되어 있습니다. |
| 辞書によると、芸術とは美の創作活動と定義されています。 | |
| ・ | 예술의 정의는 단순한 미술이나 음악에 그치지 않는다. |
| 芸術の定義は単なる美術や音楽にとどまらない。 | |
| ・ | 불쾌하거나 미움 같은 감정이 우리를 사로잡을 때 아드레날린'이라는 호르몬이 생성된다. |
| 不快だったり、憎みのような感情がわたしたちを捕らえる時、アドレナリンというホルモンが生成される。 | |
| ・ | 정신적으로 성숙된 사람은 사랑할 능력을 갖춘 사람이다. |
| 精神的に成熟された人は愛する能力を備えた人でる。 | |
| ・ | 야당은 정부의 결정을 미처 받아들일 수 없다고 밝혔다. |
| 野党は政府の決定をいまだ受け入れることができないと明らかにした。 | |
| ・ | 감정이 북받쳐 올라 눈물 한 방울이 뚝 떨어졌다. |
| 感情がこみあがって、涙一粒が、ぽとりとおちた。 | |
| ・ | 감정이 북받치다. |
| 感情が込み上げる。 | |
| ・ | 걱정이 태산이다. |
| 心配事ごとが山ほどある。 |
