<정の韓国語例文>
| ・ | 그런 연약한 정신으로는 수험 전쟁에서 이길 수 없다. |
| そんな軟弱な精神では受験戦争で勝てない。 | |
| ・ | 그녀에게는 정신적으로 여린 면이 있다. |
| 彼女には精神的にもろいところがある。 | |
| ・ | 딸의 여린 마음에 상처가 난 건 아닌지 걱정이다. |
| 娘の繊細な心が傷ついたのではないか心配だ。 | |
| ・ | 트리트먼트를 하면 머리가 정리되기 쉬워집니다. |
| トリートメントをすることで、髪がまとまりやすくなります。 | |
| ・ | 정기적으로 트리트먼트를 하고 머리를 관리하고 있습니다. |
| 定期的にトリートメントをして髪をケアしています。 | |
| ・ | 매주 정해진 시간에 눈썹을 다듬고 있습니다. |
| 毎週、決まった時間に眉毛を整えています。 | |
| ・ | 거울을 보면서 정성스럽게 눈썹을 다듬었어요. |
| 鏡を見ながら丁寧に眉毛を整えました。 | |
| ・ | 눈썹을 다듬으면 표정이 부드러워 보여요. |
| 眉毛を整えると、表情が柔らかく見えます。 | |
| ・ | 장이 정상적으로 기능하고 있으면 몸 전체의 면역력이 향상됩니다. |
| 腸が正常に機能していると、体全体の免疫力が向上します。 | |
| ・ | 친아버지는 가정의 전통을 소중히 여기고 있어요. |
| 実の父が家庭の伝統を大切にしています。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없을 정도로 혼잡했어요. |
| 身動きできないほどの混雑でした。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없을 정도로 긴장했어요. |
| 身動きができないほど緊張しました。 | |
| ・ | 그는 아내의 친정 가업을 이었지만 경영이 기울어 거액의 빚을 졌다. |
| 彼は妻の実家の家業を継いだものの経営が傾き、巨額の借金を背負った。 | |
| ・ | 맞벌이 때문에, 아기를 낳으면 친정에 맡길 생각입니다. |
| 共働きのために、子どもを産んだら妻の実家に預ける考えです。 | |
| ・ | 아내가 친정에 가더니 돌아오지 않는다. |
| 妻が実家に行ったきり戻ってこない。 | |
| ・ | 친정 부모님은 일찍 돌아가셨어요. |
| 実家の両親は早くに亡くなられました。 | |
| ・ | 친정에 가다. |
| 妻の実家に行く。 | |
| ・ | 장남은 가정의 기둥입니다. |
| 長男は家庭の大黒柱です。 | |
| ・ | 장남은 가업을 이을 예정입니다. |
| 長男は家業を継ぐ予定です。 | |
| ・ | 둘째 날에는 쇼핑을 갈 예정입니다. |
| 2日目には買い物に行く予定です。 | |
| ・ | 둘째 날에는 산책을 나갈 예정입니다. |
| 2日目には散歩に出かける予定です。 | |
| ・ | 반려자와 함께 여행을 갈 예정입니다. |
| 伴侶と一緒に旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 배우자 간의 협력과 이해는 가정의 화합을 구축하는 데 중요합니다. |
| 連れ合い同士の協力と理解は、家庭の和を築く上で重要です。 | |
| ・ | 그녀는 그녀의 배우자를 존중하고 그의 결정을 지원하고 있습니다. |
| 彼女は彼女の連れ合いを尊重し、彼の決定を支援しています。 | |
| ・ | 그는 항상 배우자의 의견을 존중하고 함께 결정을 내립니다. |
| 彼は常に連れ合いの意見を尊重し、共に決定を下します。 | |
| ・ | 시아버지가 정원 가꾸는 것을 도와주셨어요. |
| 旦那の父が庭の手入れを手伝ってくれました。 | |
| ・ | 맏며느리는 가정의 중심입니다. |
| 長男の嫁は家庭の中心です。 | |
| ・ | 부모님의 건강이 걱정됩니다. |
| 親の健康が気になります。 | |
| ・ | 이 항목은 나중에 추가될 예정입니다. |
| この項目は後で追加される予定です。 | |
| ・ | 영화 리뷰 보고 이번 주말에 뭐 볼지 정하자. |
| 映画のレビューを見て、今週末に何を見るか決めよう。 | |
| ・ | 이 상품의 리뷰를 읽고 나서 구입을 결정할 거야. |
| この商品のレビューを読んでから購入を決めるつもりだ。 | |
| ・ | 올바른 선택을 하기 위해 충분한 정보가 필요합니다. |
| 正しい選択をするために、十分な情報が必要です。 | |
| ・ | 마을 도로는 정비되어 있습니다. |
| 村の道路は整備されています。 | |
| ・ | 의식주가 갖추어지면 안정감이 생깁니다. |
| 衣食住が揃うことで安心感が生まれます。 | |
| ・ | 의식주가 갖추어지면 생활이 안정됩니다. |
| 衣食住が整うことで生活が安定します。 | |
| ・ | 집안일을 함으로써 집이 정리 정돈됩니다. |
| 家事をすることで、家が整理整頓されます。 | |
| ・ | 집안일을 할 시간을 정해서 효율적으로 진행합시다. |
| 家事をする時間を決めて、効率よく進めましょう。 | |
| ・ | 가계 수지 계획을 수정했습니다. |
| 家計収支の計画を修正いたしました。 | |
| ・ | 과세대상 금액을 정확하게 산출했습니다. |
| 課税対象額を正確に算出いたしました。 | |
| ・ | 양적완화가 경제 정책의 일환으로 채택되고 있습니다. |
| 量的緩和が経済政策の一環として採用されています。 | |
| ・ | 양적완화 정책이 통화 안정에 기여하고 있습니다. |
| 量的緩和政策が通貨の安定に貢献しています。 | |
| ・ | 양적완화가 물가 안정에 기여하고 있습니다. |
| 量的緩和が物価安定に寄与しています。 | |
| ・ | 국유화 과정에서 문제가 발생할 수도 있습니다. |
| 国有化の過程で問題が発生することもあります。 | |
| ・ | 국유화 과정이 진행 중입니다. |
| 国有化のプロセスが進行中です。 | |
| ・ | 국유화에 관한 법률이 제정되었습니다. |
| 国有化に関する法律が制定されました。 | |
| ・ | 국유화 결정이 발표되었습니다. |
| 国有化の決定が発表されました。 | |
| ・ | 수양아들에게 가정 내 규칙을 가르쳤어요. |
| 里子に家庭内のルールを教えました。 | |
| ・ | 수양아들에 애정을 가지고 대하고 있습니다. |
| 里子に対して愛情をもって接しています。 | |
| ・ | 수양아들에 대해 애정을 가지고 대하고 있습니다. |
| 里子に対して愛情をもって接しています。 | |
| ・ | 수양부모로서 아이에게 애정을 쏟고 있습니다. |
| 里親として子どもに愛情を注いでいます。 |
