<좌절하다の韓国語例文>
| ・ | 새 차의 핸들은 디자인이 스포티하다. |
| 新しい車のハンドルはデザインがスポーティーだ。 | |
| ・ | 그 차는 핸들이 가볍고 조작이 편하다. |
| その車はハンドルが軽くて操作が楽だ。 | |
| ・ | 바쁜 시간에는 주방일도 분주하다. |
| 忙しい時間は厨房の仕事も慌ただしい。 | |
| ・ | 주방일은 위생 관리가 중요하다. |
| 厨房の仕事は衛生管理が重要です。 | |
| ・ | 음식을 요리하다. |
| 食物を料理する。 | |
| ・ | 그는 도둑질하다가 덜미를 잡혔다. |
| 彼は泥棒を現行犯で捕まえられた。 | |
| ・ | 고령 운전자가 면허를 반납하다. |
| 高齢者ドライバーが免許を返納する。 | |
| ・ | 빌린 것을 반납하다. |
| 借りていたものを返却する。 | |
| ・ | 툭툭 털고 다시 일어나 새롭게 도전하다. |
| とんとんと払い落として、また立ち上がって、新しく挑戦する | |
| ・ | 입원할 경우 근친자의 연락처가 필요하다. |
| 入院する場合は近親者の連絡先が必要だ。 | |
| ・ | 점수 차가 적어서 경쟁이 팽팽하다. |
| 得点差がわずかで競争が激しい。 | |
| ・ | 경기가 초반부터 팽팽하다. |
| 試合は序盤から拮抗している。 | |
| ・ | 두 사람의 힘이 팽팽하다. |
| 二人の力が拮抗している。 | |
| ・ | 밧줄이 팽팽하다. |
| ロープがぴんと張っている。 | |
| ・ | 작업장은 질서정연하고 청결하다. |
| 作業場は整然として清潔だ。 | |
| ・ | 이 세상을 저주하다. |
| この世界を呪う。 | |
| ・ | 약속을 지키지 않는 것은 무성의하다는 증거다. |
| 約束を守らないのは誠意がない証拠だ。 | |
| ・ | 문제를 해결하려면 조직적인 대응이 필요하다. |
| 問題を解決するには組織的な対応が必要だ。 | |
| ・ | 조직적인 계획이 필요하다. |
| 組織的な計画が必要だ。 | |
| ・ | 조직도 덕분에 보고할 곳이 분명하다. |
| 組織図のおかげで報告先が分かりやすい。 | |
| ・ | 가스라이팅을 당하다. |
| ガスライティングを受ける。 | |
| ・ | 언론의 자유를 지키는 것이 중요하다. |
| 報道の自由を守ることが大切だ。 | |
| ・ | 헤어진 사람에게 미련을 두는 건 구질구질하다. |
| 別れた相手に未練がましいのはよくない。 | |
| ・ | 불평만 하는 사람은 구질구질하다. |
| 愚痴ばかり言う人はうっとうしい。 | |
| ・ | 옛날 일을 자꾸 꺼내는 건 구질구질하다. |
| 昔のことをいつまでも持ち出すのはしつこい。 | |
| ・ | 증언의 내용이 진실임은 명명백백하다. |
| 証言の内容は真実であることが明らかだ。 | |
| ・ | 결과는 누구의 눈에도 명명백백하다. |
| 結果は誰の目にも明らかだ。 | |
| ・ | 이것이 누구의 책임인지는 명명백백하다. |
| これは誰の責任かは明白だ。 | |
| ・ | 실패의 이유는 명명백백하다. |
| 失敗の理由は明らかだ。 | |
| ・ | 원인은 명명백백하다. |
| 原因は明白だ。 | |
| ・ | 그가 무죄라는 것은 명명백백하다. |
| 彼が無罪であることは明々白々だ。 | |
| ・ | 권력자들이 사기꾼을 비호하다. |
| 権力者たちが詐欺師を庇護する。 | |
| ・ | 산업 단지를 조성하다. |
| 産業団地を造成する。 | |
| ・ | 피의자를 체포하다. |
| 被疑者を逮捕する。 | |
| ・ | 현금을 인출하려면 카드가 필요하다. |
| 現金を引き出すにはカードが必要です。 | |
| ・ | ATM에서 현금을 인출하다. |
| ATMで現金を引き出す。 | |
| ・ | 공격에 가담하다. |
| 攻撃に加担する。 | |
| ・ | 은행 강도에 가담하다. |
| 銀行強盗に加担する。 | |
| ・ | 음모에 가담하다. |
| 陰謀に加担する。 | |
| ・ | 범행에 가담하다. |
| 犯行に加担する。 | |
| ・ | 행정관은 책임감이 강하다. |
| 行政官は責任感が強い。 | |
| ・ | 행정관의 역할은 중요하다. |
| 行政官の役割は重要だ。 | |
| ・ | 밤의 경관도 훌륭하다. |
| 夜の景観も素晴らしい。 | |
| ・ | 산 정상에서의 경관은 웅장하다. |
| 山頂からの景観は壮大だ。 | |
| ・ | 고궁은 많은 드라마 촬영지이기도 하다. |
| 古宮は多くのドラマの撮影地でもある。 | |
| ・ | 그는 실력이 빵빵해서 든든하다. |
| 彼は実力があって頼もしい。 | |
| ・ | 이번 지갑은 내용물이 빵빵하다. |
| 今回の財布は中身がたっぷりだ。 | |
| ・ | 그 스피커는 소리가 아주 빵빵하다. |
| そのスピーカーは音がとても大きい。 | |
| ・ | 살이 쪄서 배가 빵빵하다. |
| 太ってお腹がパンパンだ。 | |
| ・ | 주머니가 물건으로 빵빵하다. |
| ポケットが物でいっぱいだ。 |
