<청구하다の韓国語例文>
| ・ | 수리비 청구서에 기재된 금액을 확인해 주세요. |
| 修理費の請求書に記載された金額をご確認ください。 | |
| ・ | 수리비 청구서를 확인하시고 결제해주세요. |
| 修理費の請求書を確認してから、お支払いください。 | |
| ・ | 수리비 청구서를 보내드리겠습니다. |
| 修理費の請求書をお送りいたします。 | |
| ・ | 수리비는 나중에 청구하겠습니다. |
| 修理費は後ほど請求させていただきます。 | |
| ・ | 이용 요금 청구서는 이메일로 받을 수 있습니까? |
| 利用料金の請求書は電子メールで受け取れますか? | |
| ・ | 원고의 청구를 기각하다. |
| 原告の請求を棄却する。 | |
| ・ | 후불 청구서가 메일로 보내져 왔다. |
| 後払いの請求書がメールで送られてきた。 | |
| ・ | 매달 청구서를 정리하고 있어요. |
| 毎月の請求書を整理しています。 | |
| ・ | 매달 신용카드 청구서를 확인합니다. |
| 毎月のクレジットカードの請求書をチェックします。 | |
| ・ | 많은 기업에서 청구서 발행과 그 후 관리를 수작업으로 행하고 있다. |
| 多くの企業で請求書の発行とその後の管理を手作業で行っている。 | |
| ・ | 공탁금을 청구했다. |
| 供託金を請求した。 | |
| ・ | 통신비 청구 내용에 오류가 없는지 확인한다. |
| 通信費の請求内容に間違いがないか確認する。 | |
| ・ | 통신비 청구서가 도착했다. |
| 通信費の請求書が届いた。 | |
| ・ | 진단서를 제출하고 의료비 청구를 했어요. |
| 診断書を提出して医療費の請求をしました。 | |
| ・ | 프린터 사용 요금은 월말에 청구됩니다. |
| プリンターの使用料金は月末に請求されます。 | |
| ・ | 미결수의 재심 청구가 수리되었습니다. |
| 未決囚の再審請求が受理されました。 | |
| ・ | 전기 요금 청구서가 도착했다. |
| 電気代の請求書が届いた。 | |
| ・ | 그는 요금을 체크하고 청구액이 맞는지 확인했어요. |
| 彼は料金をチェックして、請求額が正しいか確認しました。 | |
| ・ | 월말에 청구서를 지불합니다. |
| 月末に請求書を支払います。 | |
| ・ | 미지급 청구 금액을 회수하는 수단을 검토합니다. |
| 未払いの請求金額を回収する手段を検討します。 | |
| ・ | 손해 배상 청구 소송을 제기하다. |
| 損害賠償請求訴訟を提起する。 | |
| ・ | 가스 회사에서 청구서가 도착했습니다. |
| ガス会社から請求書が届きました。 | |
| ・ | 청구서는 우편으로 송부되었습니다. |
| 請求書は郵便で送付されました。 | |
| ・ | 그의 수술 비용은 수술 후에 청구되었다. |
| 彼の手術費用は手術後に請求された。 | |
| ・ | 보험금 청구 절차는 신속하게 이루어져야 합니다. |
| 保険金の請求手続きは迅速に行われるべきです。 | |
| ・ | 보험금 청구 절차는 간단합니다. |
| 保険金の請求手続きは簡単です。 | |
| ・ | 집을 화재로 잃은 후 그녀는 보험금을 청구했습니다. |
| 家を火事で失った後、彼女は保険金を請求しました。 | |
| ・ | 보험금 청구에는 원칙적으로 사고 증명서가 필요합니다. |
| 保険金の請求には、原則として事故の証明書が必要となります。 | |
| ・ | 신용카드 청구서를 보고 쇼핑 금액을 정산한다. |
| クレジットカードの請求書を見て、買い物の金額を精算する。 | |
| ・ | 불법행위로 인한 손해배상 청구에 대한 제소가 이루어졌습니다. |
| 不法行為による損害賠償の請求に対する提訴が行われました。 | |
| ・ | 이달 카드 청구 금액을 확인하다. |
| 今月のカードの請求金額を確認する。 | |
| ・ | 악덕업자들은 다양한 수법을 써서 부실 공사를 하거나 고액의 비용을 청구해 옵니다. |
| 悪徳業者は様々な手口を使い、手抜き工事をしたり高額な費用を請求してきます。 | |
| ・ | 사망 보험금 청구는 서면 절차가 필요합니다. |
| 死亡保険金請求は、書面でのお手続きが必要です。 | |
| ・ | 피해자는 가해자에 대해, 치료비나 입원비용 등의 경제적 손실이나 위자료를 청구할 수 있습니다. |
| 被害者は加害者に対して、治療費や入院費用などの経済的損失や慰謝料を請求することができます。 | |
| ・ | 아내는 남편과 바람핀 상대에게 위자료를 청구했다. |
| 妻は旦那の浮気相手に慰謝料を請求した。 | |
| ・ | 손해 배상 청구는 소송으로 해결할 수 있어요. |
| 損害賠償請求は訴訟により解決することができます。 | |
| ・ | 세금 납세 이행을 청구하기 위해 납기 기한 후 30일 이내에 독촉장을 송부합니다. |
| 税金の納税の履行を請求するために、納期限後30日以内に督促状を送付します。 | |
| ・ | 내연의 처가 바람을 필 경우에 위자료 청구가 가능한가요? |
| 内縁の妻が浮気をした場合に慰謝料請求できますか。 | |
| ・ | 돈을 빌린 상대가 자기파산을 한 경우 그 이상 청구는 불가능하다. |
| お金を貸していた相手が自己破産をした場合、それ以上の請求は不可能である。 | |
| ・ | 잔업 수당을 청구하고 싶지만 회사와 싸우고 싶지 않다. |
| 残業代を請求したいけど会社ともめたくない。 | |
| ・ | 내연 관계의 경우에도 위자료 청구가 가능하나요? |
| 内縁関係の場合にも慰謝料請求できますか。 | |
| ・ | 내연 관계의 남성 사이에서 태어난 아이의 양육비를 청구하고 싶어요. |
| 内縁関係の男性との間に生まれた子供の養育費を請求したいです。 | |
| ・ | 치료비를 청구하다. |
| 治療費を請求する。 | |
| ・ | 모욕을 이유로 손해배상을 청구했다. |
| 侮辱を理由として損害賠償請求をした。 | |
| ・ | 경우에 따라서는 모욕에 해당한다고 판단되어, 손해배상 청구를 당하는 경우도 있다. |
| 場合によっては侮辱に当たると判断され、損害賠償請求を受けることもある。 | |
| ・ | 피해자가 가해자나 보험회사에 합의금을 청구하는 것은 정당한 권리입니다. |
| 被害者が加害者や保険会社に示談金を請求するのは正当な権利です。 | |
| ・ | 교통사고 피해자가 가해자에게 손해 배상을 청구하다. |
| 交通事故の被害者が加害者に損害賠償を請求する。 | |
| ・ | 손해 배상을 청구하는 것은, 불법 행위에 의해 손해가 발생한 경우입니다. |
| 損害賠償を請求するのは、不法行為により損害が発生した場合です。 | |
| ・ | 청구서에 기재된 청구 내용에 대해 이의를 제기히다. |
| 請求書に記載された請求内容に対して異議を申し立てる。 | |
| ・ | 지난달에 비해 터무니없이 많은 전기 요금이 청구되었다. |
| 先月に比べて、とてつもなく多くの電気料金が請求された。 |
