<ことの韓国語例文>
| ・ | 우리는 그가 정정당당하게 싸우기를 바란다. |
| 我々は彼が正々堂々と戦うことを望んでいる。 | |
| ・ | 정면으로 정정당당하게 싸우는 것은 피하는 것이 좋을 것 같아요. |
| 正面から正々堂々と戦うことは避けた方がよさそうです。 | |
| ・ | 상대방에게 경의를 표하고 정정당당하게 싸울 것을 맹세합니다. |
| 相手に敬意を払い、正々堂々と戦うことを誓います。 | |
| ・ | 진지하게 정정당당하게 싸울 것을 명심해야 한다. |
| 真剣に正々堂々と戦うことを心がけなければならない。 | |
| ・ | 정정당당하게 싸우는 것이 절대적으로 옳은 것은 아니다. |
| 正々堂々と戦うことが絶対的に正しいわけがない。 | |
| ・ | 스포츠맨십에 따라 정정당당하게 싸울 것을 맹세합니다. |
| スポーツマンシップにのっとり正々堂々と戦うことを誓います。 | |
| ・ | 정정당당하게 싸울 것을 선서합니다. |
| 正々堂々と戦うことを誓います。 | |
| ・ | 두말 말고 내 말을 들어. |
| つべこべ言わずに私の言うことを聞きなさい。 | |
| ・ | 잔소리 말고 할 일이나 해! |
| つべこべ言わずにやることやれ! | |
| ・ | 잔소리 말고 내 말을 들어. |
| つべこべ言わずに私の言うことを聞きなさい。 | |
| ・ | 긴말할 것 없이 내가 말한 거 들어. |
| べこべ言わずに私の言うことを聞きなさい。 | |
| ・ | 습관성 탈구는 외상 경력 등이 없는데도 반복되는 탈구를 말한다. |
| 習慣性脱臼とは、外傷歴などが無いにもかかわらず繰り返す脱臼のことをいう。 | |
| ・ | 시행사는 부동산 개발업자를 말하며, 시공사는 실제 공사의 모든 것을 떠맡는 건설업자입니다. |
| デベロッパーは不動産の開発業者のことをいい、ゼネコンは実際の工事をすべて請け負う建設業者のことをいいます。 | |
| ・ | 시공사는 건축 업무 중에서 공사를 맡는 회사입니다. |
| 施工会社は、建築業務のうち工事を請け負っている会社のことです。 | |
| ・ | 업적이 시장 예상을 밑돌아서 주가가 10% 급락했다. |
| 業績が市場予想を下回ったことで、株価は10%急落した。 | |
| ・ | 상해죄는 부상 등의 상해를 입는 것을 요건으로 하고 있다. |
| 傷害罪は怪我などの傷害を負うことが要件となっている。 | |
| ・ | 타계는 다른 세계로 가는 것을 의하고 있다. |
| 他界は、違う世界へ行くことを意味している。 | |
| ・ | 조선 왕조에서는 왕위 계승자를 세자라고 불렀다. |
| 朝鮮王朝では王位継承者のことを「世子」と呼んだ。 | |
| ・ | 세자는 왕세자의 약칭으로 왕위 계승자를 말합니다. |
| 世子は、王世子の略称で王位継承者のことです。 | |
| ・ | 저는 스키 타는 것을 좋아합니다. |
| 私はスキーをすることが好きです。 | |
| ・ | 나는 스키를 탈 수 있어. |
| 私はスキーをすることができる。 | |
| ・ | 옛날에는 그를 좋아했었다. |
| 昔は彼のことが好きだった。 | |
| ・ | 옛날 생각 나니까 너무 좋더라고요. |
| 昔のことを思い出してとてもよかったです。 | |
| ・ | 한국에서 비행기와 가장 많이 충돌하는 새는 종다리로 밝혀졌다. |
| 韓国で飛行機と最も多く衝突する鳥はひばりであることが明らかになった。 | |
| ・ | 해외여행이 보편화되고 저비용 항공사가 급성장한 데 따른 결과로 공항 이용객이 대폭으로 늘었다. |
| 海外旅行が一般化して格安航空会社が急成長したことによる結果で、空港の利用客が大幅に増えた。 | |
| ・ | 샐러드는 장시간 보관할 수 없어 신선할 때 팔아야 한다. |
| サラダは長時間保管することができないので、新鮮なうちに売らなければならない。 | |
| ・ | 누군가를 위로하고 싶다면 그저 바라보고 들어주는 것만으로도 충분하다. |
| 誰かを慰めてあげたかったらただ目を見て聞いてあげることだけで十分だ。 | |
| ・ | 조금만 방심해도 심각한 손상을 입게 된다. |
| 少しでも気を抜けば深刻な損傷を受けることになる。 | |
| ・ | 세종대왕이 쓴 ‘훈민정음’을 읽어본 적 있다. |
| 世宗大王が書いた『訓民正音』を読んだことがある。 | |
| ・ | 정부가 인위적으로 주가를 떠받치는 것은 바람직하지 않다. |
| 政府が人為的に株価を支えることは望ましくない。 | |
| ・ | 무언가에 푹 빠져 있을 때는 다른 것들이 눈에 들어오지 않습니다. |
| 何かにすっかりはまっている時は他のことに目が回りません。 | |
| ・ | 친구에게 섭섭한 소리 하지 마. |
| 友達につめたいこと言わないでよ。 | |
| ・ | 한때 너무 이 노래를 좋아해서 하루에도 몇 번씩 들었던 적이 있어요. |
| 一時期本当にこの曲が好きで一日に何回も聞いたことがあります。 | |
| ・ | 서울은 제가 어렸을 때 살았던 곳이에요. |
| ソウルは私が子供のとき住んだことのあるところです。 | |
| ・ | 이 책은 옛날에 읽었던 소설이에요. |
| この本は昔読んだことのある小説です。 | |
| ・ | 능력이 부족한 사람에게 더 적은 몫이 주어지는 것은 자연스럽다. |
| 能力が足りない人にはより少ない報酬が与えられるのは自然なことである。 | |
| ・ | 자본주의 경제에서는 자신의 몫은 자신이 버는 것이 원칙입니다. |
| 資本主義経済では、自分の分は自分で稼ぐことが原則です。 | |
| ・ | 이항이란 우변 또는 좌변의 항을 부호를 바꿔 다른 변으로 옮기는 것입니다. |
| 移項とは、右辺または左辺の項を、符号を変えて他の辺に移すことです。 | |
| ・ | 방정식의 이항이란, 좌변과 우변에 있는 항을 반대측으로 이동하는 것입니다. |
| 方程式の移項とは、左辺・右辺にある項を反対側へ移動することです。 | |
| ・ | 저는 만취해 기억을 잃어버린 적이 생애에 두 번 있습니다. |
| 私は泥酔して記憶を失ったことが生涯で2度あります。 | |
| ・ | 내 말이 미덥지 않거든 직접 가 봐. |
| 僕の言うことが信用できなかったら直接行ってごらん。 | |
| ・ | 사노라면 좋은 일도 있겠지. |
| 生きていたらいいこともあるだろう。 | |
| ・ | 사노라면 힘든 일도 생길 거예요. |
| 生きていれば辛いこともあるでしょう。 | |
| ・ | 열심히 사노라면 좋은 일이 생길 거예요. |
| 一所懸命生きていれば良いことがあるでしょう。 | |
| ・ | 월급만 많다면 그 일을 해 보고 싶습니다. |
| 給料さえよければそのことをしてみたいです。 | |
| ・ | 등기부등본이란 부동산 소유자에 관한 정보가 기재되어 있는 공적인 서류입니다. |
| 登記簿謄本とは、不動産の所有者についての情報が記載されている公的な書類のことです。 | |
| ・ | 부동산 등기부등본은 누구나 취득할 수 있습니다. |
| 不動産の登記簿謄本は、誰でも取得することができます。 | |
| ・ | 전 그렇게 말한 적 없는데요. |
| 私はそういうふうに言ったことないですけど。 | |
| ・ | 그녀는 자꾸만 생글생글 웃었다. |
| 彼女はしきりににこにこと笑った。 | |
| ・ | 나는 어처구니없이 두 번이나 낙제했다. |
| 僕はあきれたことに2度も落第した。 |
