<したの韓国語例文>
| ・ | 여객기가 추락했는데 생존자는 없었다. |
| 旅客機が墜落したが、生存者はいなかった。 | |
| ・ | 부족한 부분을 보완하다. |
| 不足した部分を補完する。 | |
| ・ | 왜 그런 무서운 일을 벌인 것일까? |
| 何故、そんな恐ろしい事を起こしたのか? | |
| ・ | 진상조사단은 추락 원인을 기체 결함이라고 발표했다. |
| 真相調査団は墜落の原因を機体欠陥だと発表した。 | |
| ・ | 기체가 매우 심하게 급강하했기 때문에 양날개는 부러졌습니다. |
| 機体が非常に激しく急降下したため、両翼は折れてしまいました。 | |
| ・ | 주연배우로 대성했다. |
| 主演俳優として大成した。 | |
| ・ | 부하들을 화염에서 구하고 장렬히 산화했다. |
| 部下たちを焔から救って、壮烈に戦士した。 | |
| ・ | 정치꾼과 모사꾼들이 조직을 장악했다. |
| 政治屋や偽物達が組織を掌握した。 | |
| ・ | 상황을 오판하거나 독단에 빠져 있을 때도 있다. |
| 状況を誤判したり、独断に嵌っている時もある。 | |
| ・ | 조직 내에서 승승장구하며 가장 높은 자리를 꿰찼다. |
| 組織内で常勝長躯し、一番高い席を自分の物にした。 | |
| ・ | 작은 목소리로 조근조근하게 말했다. |
| 小さな声で事細かに話した。 | |
| ・ | 한참을 푹 자고 일어났는데 내 곁에 아무도 없었어요. |
| しばらくぐっすり寝て起きると、私のそばに誰もいませんでした。 | |
| ・ | 이 사건은 한국에서도 크게 보도 되었습니다. |
| この事件は韓国でも大きく扱われていました。 | |
| ・ | 영화관에 관객이 가득 찼어요. |
| 映画館に観客がいっぱいでした。 | |
| ・ | 상자에 감자가 가득 들어 있었어요. |
| 箱にジャガイモがいっぱい入っていました。 | |
| ・ | 충격이 가시기도 전에 또 사고가 발생했다. |
| 衝撃が消える前に、また事故が発生した。 | |
| ・ | 한솥밥 먹고 지낸 정이 있어 그에게 아직 인간적인 애정을 갖고 있다. |
| 同じ釜の飯を食って過ごした情があり、彼に対してまだ人間的な愛情を持っている。 | |
| ・ | 능력을 인정받아 신사업 총괄 팀장으로 승진했다. |
| 能力を認められて新事業総括チーム長に昇進した。 | |
| ・ | 그들은 의대를 나란히 수석과 차석으로 졸업했다. |
| 彼らは医大を共に首席と次席で卒業した。 | |
| ・ | 맨손으로 흉기를 든 범인을 제압했다. |
| 素手で凶器を持つ犯人を制圧した。 | |
| ・ | 경찰이 범죄자를 제압했다. |
| 警察が犯罪者を制圧した。 | |
| ・ | 회사에서 상사가 저지른 과실을 모두 덮어썼다. |
| 会社で上司が起こした過失を全て押し付けられた。 | |
| ・ | 억눌린 무의식이 환상을 만들어냈다. |
| 抑圧された無意識が幻想を創り出した。 | |
| ・ | 남다른 추리 능력으로 어려운 사건들을 해결했다. |
| 代他とは違う推理力で難しい事件を解決した。 | |
| ・ | 추리소설을 바탕으로 한 드라마의 줄거리는 탄탄하다. |
| 推理小説をもとにしたドラマのあらすじはしっかりとしている。 | |
| ・ | 취직하고 나서 매일 아침에 신문을 체크하는 것이 일과가 되었습니다. |
| 就職してから毎朝の新聞チェックが日課になりました | |
| ・ | 촬영하는 동안 너무 즐거웠고 행복했다. |
| 撮影する間とても楽しく幸せでした。 | |
| ・ | 영상은 승객 한 사람이 휴대전화로 촬영한 것으로 보여진다. |
| 映像は乗客の1人が携帯電話で撮影したものとみられる。 | |
| ・ | 출산한 딸을 위해 미역국을 만들어 줬다. |
| 出産した娘の為に若布スープを作ってあげた。 | |
| ・ | 미역국은 먹었어요? |
| ワカメスープは飲みましたか? | |
| ・ | 레지던트 시절 응급실에서 근무한 적이 있다. |
| レジデント時代、ERで勤務した時がある。 | |
| ・ | 자신을 봉으로 보는 친구와 의절했다. |
| 自分をカモだと思っていた友達と絶縁した。 | |
| ・ | 뼈를 깎는 고통과 노력으로 살을 뺏다. |
| 骨を削る苦痛と努力で脂肪を落とした。 | |
| ・ | 어려운 가정 형편 때문에 고등학교 진학을 포기했어요. |
| 貧しい家の都合のため高校進学をあきらめました。 | |
| ・ | 모난 성격을 고치고 싶다. |
| ひねくれた性格を直したい。 | |
| ・ | 북한이 실질적으로 비핵화되는 날까지 제재를 지속할 필요가 있다는 것을 강조했다. |
| 北朝鮮が実質的に非核化される日まで制裁を続ける必要があるということを強調した。 | |
| ・ | 타협점을 찾아냈다. |
| 妥協点を見出した。 | |
| ・ | 패러글라이딩을 하는 중에 돌풍에 휘말려 추락했다. |
| パラグライディングしているうちに、突風に吹かれた後墜落した。 | |
| ・ | 부모님의 기대를 저버리지 않기 위해 정말 죽을힘을 다해 공부했다. |
| 親からの期待を裏切らないために、本当に死に物狂いで勉強した。 | |
| ・ | 부모 등쌀에 밀려 그와 결혼했다. |
| 両親に背中を押され、彼と結婚した。 | |
| ・ | 어찌어찌 공부 열심히 해서 턱걸이로 서울대에 입학했다. |
| ともかくも勉強を頑張ってギリギリソウル大に入学した。 | |
| ・ | 전 재산을 털어 식당을 개업했다. |
| 縁財産を使って食堂を開業した。 | |
| ・ | 무리해서 수술대에 올린 환자가 사망했다. |
| 無理して手術台に上げた患者が死亡した。 | |
| ・ | 대한민국 영화와 드라마는 그 배우가 접수했다. |
| 大韓民国の映画とドラマはその俳優が手にした。 | |
| ・ | 해외 진출에 성공해, 매년 매출액만 수천 억 수준까지 도달했습니다. |
| 海外進出に成功して、毎年売上高が数千億ウォン水準まで到りました。 | |
| ・ | 그는 20년 전 당대 최고의 여배우와 결혼했다. |
| 彼は20年前、当時最高の女優と結婚した。 | |
| ・ | 경찰직에서 퇴직한 후 흥신소를 운영하고 있다. |
| 警察職から退職した後、興信所を運営している。 | |
| ・ | 아들이 가출했다. |
| 息子が家出した。 | |
| ・ | 최선을 다해 맡은 바 소임을 다했다. |
| 最善を尽くして受けた仕事は全力を尽くした。 | |
| ・ | 마주친 적이 있었다. |
| 出くわした事があった。 |
