<するの韓国語例文>
| ・ | 일부 관객은 한참 동안이나 출연자 출입구 앞에서 서성이기도 했다. |
| 一部の観客はしばらくの間、出演者の出入口前でうろうろするなどした。 | |
| ・ | 이 일을 전부 이삼일에 처리하는 것은 불가능합니다. |
| この仕事を全て2~3日でするのは不可能です。 | |
| ・ | 기분 전환할 좋은 기회가 될 것이라고 생각한다. |
| リフレッシュするいい機会になると思うんだ。 | |
| ・ | 조심해서 운전한다면 내 차를 사용해도 좋아. |
| 気を付けて運転するなら、私の車を使用していいよ。 | |
| ・ | 매일 5시간 넘게 연습하는 것도 빼놓지 않는다. |
| 毎日5時間以上練習することも欠かさない。 | |
| ・ | 콘서트를 관람하려는 사람들의 발길이 이어졌다. |
| コンサートを鑑賞しようとする人々の足が後を絶たなかった。 | |
| ・ | 열심히 공부하는 아들에게 박수를 보낸다. |
| 一生懸命勉強する息子に拍手を送る。 | |
| ・ | 콧물을 훌쩍이다. |
| 鼻水をすする。 | |
| ・ | 요즘은 잘 사는 사람이 대체로 장수를 누린다. |
| 最近は、豊かな暮らしをする人が概して長寿を享受する。 | |
| ・ | 위대한 기업인의 특징은 미래를 낙관하는 것이다. |
| 偉大な企業家の特徴は、未来を楽観することだ。 | |
| ・ | 문장 부호는 글을 이해하는 데에 도움을 주기 위해 사용된다. |
| 文章の符号は、文字を理解するのを手助けするために使われる。 | |
| ・ | 매일 오전 6시에 깨어나 명상하는 것으로 하루를 시작한다. |
| 毎日午前6時に目覚めて瞑想することで一日を始める。 | |
| ・ | 모든 것이 항상 건재할 것이라는 믿음을 버려라. |
| すべてのものが常に健在するという信頼を捨てなさい。 | |
| ・ | 위대한 기업인이 되는 가장 대표적인 특징 하나만을 꼽으라면 미래와 상황에 대해 낙관하는 것이다. |
| 偉大な企業家になる最も代表的特徴を一つだけ挙げろと言われるなら、未来と状況について楽観することだ。 | |
| ・ | 수출 부진을 우려하는 목소리가 커지고 있다. |
| 輸出不振を懸念する声が高まっている。 | |
| ・ | 이 기회를 놓치면 두고두고 후회하게 될 것이다. |
| この機会を逃せばあとあとまで後悔することになるだろう。 | |
| ・ | 아이들에게 한국에 대한 얘기를 들려줍니다. |
| 子供たちに、韓国に関することを聞かせます。 | |
| ・ | 다문화 가정의 자녀는 다반사로 성가신 일을 겪는다. |
| 多文化家庭の子どもは日常茶飯事で厄介な出来事を経験する。 | |
| ・ | 다문화가정에 대한 지원 |
| 多文化家族に対する支援 | |
| ・ | 암살과 관련된 기밀문서가 50년 만에 베일을 벗었다. |
| 暗殺に関する機密文書が50年ぶりにベールを脱いだ。 | |
| ・ | 강한 지진이 발생해 최소 10명이 숨지는 등 100여 명의 사상자가 발생했다. |
| 強い地震が発生し、少なくとも10人が死亡するなど、約100人の死傷者が出た。 | |
| ・ | 소설은 사유 활동을 통해 상상력을 발휘하게 한다. |
| 小説は思惟活動を通じて想像力を発揮する。 | |
| ・ | 나이는 관심영역을 제한한다. |
| 年齢が興味の領域を制限する。 | |
| ・ | 남녀칠세부동석 시절에 결혼하려면 중매가 필요했다. |
| 男女七歳にして席をおなじゅうせずという時代は、結婚するためには仲人が必要だった。 | |
| ・ | 지방자치단체와 민간의 참여를 확대하는 세부 방안들도 마련된다. |
| 地方自治団体と民間の参加を拡大する詳細案も用意される。 | |
| ・ | 화병은 명절 전후 빈번히 발생한다. |
| 火病は、伝統祭日前後に頻繁に発生する。 | |
| ・ | 공부하면 할수록 재미있어요. |
| 勉強すればするほど面白いです。 | |
| ・ | 상대방이 더 행복한 삶을 살 수 있도록 하는 데에 봉사의 가치가 있다. |
| 相手がもっと幸せな生活をするようにするところに奉仕の価値がある。 | |
| ・ | 입맛을 쩍쩍 다시다. |
| 舌なめずりをする。 | |
| ・ | 일본에 유학 갈 생각이다. |
| 日本に留学するつもりだ。 | |
| ・ | 내일 이사하나? |
| 明日引っ越しするのか? | |
| ・ | 밥을 먹을라치면 늘 이가 아프다. |
| ご飯を食べようとするといつも歯が痛む。 | |
| ・ | 한국에 대한 인상은 매우 좋다. |
| 韓国に対する印象はとてもよいです。 | |
| ・ | 눈이 내린 후에는 노면이 동결되니 주의가 필요합니다. |
| 雪が降ったあとは路面が凍結するので注意が必要です。 | |
| ・ | 아이에게 젓을 먹일 시간이라 밖에 나갈 수가 없다. |
| 子供に乳を飲ませる時間なので、外出することができない。 | |
| ・ | 감사의 마음을 표하다. |
| 感謝の気持ちを表する。 | |
| ・ | 창의적 인재를 양성하기 위한 교육혁신이 필요합니다. |
| 創意的人材を養成するための教育革新が必要です。 | |
| ・ | 경기가 침체하다. |
| 景気が沈滞する。 | |
| ・ | 찬성한다고 해 놓고선 왜 이제 와서 태클이야? |
| 賛成すると言っておきながら、どうして今さらけちつけるんだ? | |
| ・ | 올림픽 유치에 반대하는 시위를 벌였다. |
| 五輪招致に反対するデモを行った。 | |
| ・ | 애를 쓴다고 해서 모두가 사장이 되는 것은 아니다 |
| 努力するからといってみんなが社長になるのではない。 | |
| ・ | 부장님은 언제나 큰소리만 치고 뒤로 물러나는 경우가 많다. |
| 部長はいつも大口を叩いて尻込みする場合が多い。 | |
| ・ | 갈등을 조장하는 정치가 아니라 갈등을 해소하는 정치가 돼야 한다. |
| 葛藤を助長する政治ではなく葛藤を解消する政治にならなくてはならない。 | |
| ・ | 셋이서 번갈아 하다. |
| 三人でかわりばんこにする。 | |
| ・ | 성공하는 사람은 다른 사람이 싫어 하는 일을 떠맡는다. |
| 成功する人は、人の嫌がる仕事を引き受ける。 | |
| ・ | 국민 여러분이 힘을 모아주시기를 바랍니다. |
| 国民皆が力を結集することをお願いします。 | |
| ・ | 서울을 관통하는 한강 강변에 전통 한지로 만든 대형 연등이 설치되었다. |
| ソウルを貫通する漢江の川辺に、伝統韓紙で作った大型燃燈が設置された。 | |
| ・ | 한국드라마에 반해 한국어를 공부하게 됐어요. |
| 韓国ドラマに嵌って、韓国語を勉強することになりました。 | |
| ・ | 피고에 대한 법원의 1심 판결이 나온 가운데 형량을 두고 비판이 이어지고 있다. |
| 電子副会長に対する裁判所の1審判決が出された中、量刑をめぐる批判が続いている。 | |
| ・ | 오줌을 싸다. 오줌을 누다 |
| おしっこをする。(小便をする) |
