<との韓国語例文>
| ・ | 그는 진취적인 성격이라 새로운 프로젝트에 도전해 나간다. |
| 彼は進取的な性格だから、新しいプロジェクトに挑戦していく。 | |
| ・ | 그녀의 변덕스러운 행동에 휘둘리는 일이 많다. |
| 彼女の気まぐれな行動に振り回されることが多い。 | |
| ・ | 변덕스럽다고 느낄 수 있을지도 모르지만 최선을 다하겠습니다. |
| 気まぐれだと感じることがあるかもしれませんが、最善を尽くします。 | |
| ・ | 변덕스러운 일면을 갖기 때문에 예측이 어려울 수 있습니다. |
| 気まぐれな一面を持つため、予測が難しいことがあります。 | |
| ・ | 그의 변덕스러운 행동에 휘둘릴 때가 있어요. |
| 彼の気まぐれな行動に振り回されることがあります。 | |
| ・ | 그는 변덕스러운 성격이라 예정이 금방 바뀔 수 있어요. |
| 彼は気まぐれな性格で、予定がすぐに変わることがあります。 | |
| ・ | 이 동네의 날씨는 항상 변덕스러워서 갑자기 비가 올 때가 있어요. |
| この街の天気はいつも気まぐれで、急に雨が降ることがあります。 | |
| ・ | 그녀는 변덕스러워서 갑자기 일정을 변경하는 경우가 자주 있습니다. |
| 彼女は気まぐれで、突然予定を変更することがよくあります。 | |
| ・ | 그녀는 변덕스럽기 짝이 없는 노처녀이다. |
| 彼女は気まぐれなこと極まりない、オールドミスだ。 | |
| ・ | 매년 이맘때의 날씨는 무척 변덕스럽다. |
| 毎年今ごろの天気はとても変わりやすい。 | |
| ・ | 속이 좁으면, 다른 사람의 의견을 받아들이지 못한다. |
| 度量が狭いと、他人の意見を受け入れられない。 | |
| ・ | 속이 좁으면, 인간관계가 잘 풀리지 않는다. |
| 心が狭いと、人間関係がうまくいかなくなる。 | |
| ・ | 도량이 좁은 사람은, 동료나 친구를 잃는 일이 많다. |
| 度量が狭い人は、仲間や友達を失うことが多い。 | |
| ・ | 도량이 좁으면, 상대방을 이해하는 것이 어려워진다. |
| 度量が狭いと、相手を理解することが難しくなる。 | |
| ・ | 도량이 좁은 사람은 세세한 것에 집착하는 경우가 많다. |
| 度量が狭い人は、細かいことにこだわることが多い。 | |
| ・ | 도량이 좁아서, 인간관계가 잘 풀리지 않는 경우가 있다. |
| 度量が狭いことで、人間関係がうまくいかなくなることがある。 | |
| ・ | 그는 도량이 좁아서, 자신이 항상 옳다고 생각한다. |
| 彼は度量が狭いので、すぐに自分が正しいと思ってしまう。 | |
| ・ | 도량이 좁으면, 다른 사람의 생각을 존중할 수 없게 된다. |
| 度量が狭いと、他人の考え方を尊重できなくなる。 | |
| ・ | 저도 그의 넓은 도량을 보고 배웠으면 해요. |
| 私も、彼の度量の広さを見習いたいと思います。 | |
| ・ | 성격이 무른 나는 다른 사람의 비판을 받으면 우울해진다. |
| 性格がもろい私は、他人の批判を受けると落ち込む。 | |
| ・ | 성격이 무르면 대인 관계가 어려워질 때가 있다. |
| 性格がもろいと、対人関係が難しくなることがある。 | |
| ・ | 성격이 무르면 자기 의견을 말하는 게 힘들다. |
| 性格がもろいと、自分の意見を言うのが苦手だ。 | |
| ・ | 성격이 무르기 때문에 스트레스에 약하다. |
| 性格がもろいため、ストレスに弱い。 | |
| ・ | 성격이 무른 그녀는 작은 일에도 슬퍼한다. |
| 性格がもろい彼女は、少しのことで悲しんでしまう。 | |
| ・ | 성격이 무른 그녀는 다른 사람들의 기대에 부응하지 못하는 것에 고민하고 있습니다. |
| 性格がもろい彼女は、他人の期待に応えられないことに悩んでいます。 | |
| ・ | 성격이 물러서 쉽게 감정에 휘둘릴 수 있습니다. |
| 性格がもろいと、すぐに感情に流されてしまうことがあります。 | |
| ・ | 성격이 무른 그녀는 스트레스를 받으면 몸 상태가 나빠지기 쉽습니다. |
| 性格がもろい彼女は、ストレスがたまると体調を崩しやすいです。 | |
| ・ | 성격이 물러서 감정의 기복이 심한 때가 있습니다. |
| 性格がもろいため、感情の起伏が激しいことがあります。 | |
| ・ | 성격이 무른 그녀는 조금만해도 눈물을 흘립니다. |
| 性格がもろい彼女は、少しのことで涙を流してしまいます。 | |
| ・ | 유순한 태도가 다른 사람과의 관계를 원활하게 만든다. |
| 柔順な態度が、他人との関係をスムーズにする。 | |
| ・ | 그녀는 유순해서 누구와도 잘 지낼 수 있다. |
| 彼女は柔順で、誰とでも上手に付き合える。 | |
| ・ | 평소엔 유순하기 그지없지만 화나면 무진장 무섭다. |
| 平素はこの上なく従順だが、一度怒ればとても怖い。 | |
| ・ | 고분고분한 것이 항상 좋은 결과를 낳는 것은 아니다. |
| 従順であることが、常に良い結果を生むわけではない。 | |
| ・ | 고분고분한 성격이 때로는 그녀 자신을 고통스럽게 한다. |
| 従順な性格が、時には彼女自身を苦しめることがある。 | |
| ・ | 너무 고분고분해서 자기 자신을 희생하는 경우가 있다. |
| 従順すぎて自分を犠牲にしてしまうことがある。 | |
| ・ | 고분고분한 성격은 직장에서의 인간관계를 원활하게 할 수 있다. |
| 従順な性格は、職場での人間関係を円滑にすることがある。 | |
| ・ | 고분고분하다고 해서 반드시 좋은 일만 있는 것은 아니다. |
| 従順だからといって、必ずしも良いことばかりではない。 | |
| ・ | 그녀는 부모님에게 고분고분하고 무엇이든지 말하는 대로 따른다. |
| 彼女は親に従順で、何でも言うことを聞く。 | |
| ・ | 참모습을 보여주는 것은 용기가 필요하다. |
| 真の姿を見せることは勇気がいる。 | |
| ・ | 그는 참모습을 보여주지 않고 항상 가면을 쓰고 있다. |
| 彼は真の姿を見せることなく、常に仮面をつけている。 | |
| ・ | 맨얼굴을 드러내는 것은 용기가 필요할 때도 있다. |
| 素顔をさらけ出すことに勇気がいる時もある。 | |
| ・ | 맨얼굴의 그를 보면 평소보다 순수하고 다정한 인상을 받았다. |
| 素顔の彼を見ると、いつもより素直で優しい印象を受けた。 | |
| ・ | 맨얼굴로 있으면 누구나 친근하게 느껴진다. |
| 素顔のままでいると、誰でも親しみやすく感じられる。 | |
| ・ | 그녀의 맨얼굴은 매우 귀엽다. |
| 彼女の素顔はとてもかわいらしい。 | |
| ・ | 맨얼굴과 화장 어느 쪽이 좋아요? |
| スッピンと化粧どっちが好きですか? | |
| ・ | 남자 친구에게 맨얼굴이 더 귀엽다고 들었어요. |
| 彼氏に、すっぴんの方が可愛いと言われました。 | |
| ・ | 그는 간사한 수단으로 주변을 조종하려고 한다. |
| 彼はずるい手段で周囲を操ろうとしている。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 간사한 말만 한다. |
| あの人はいつもずるいことばかり言っている。 | |
| ・ | 그의 말과 행동은 정말 간사하다고 느껴진다. |
| 彼の言動は本当にずるいと感じる。 | |
| ・ | 그가 그린 일러스트는 정말 아기자기하다. |
| 彼の描いたイラストは本当に可愛らしい。 |
