<のの韓国語例文>
| ・ | 발권 시 예약번호를 입력해주세요. |
| 発券の際には、予約番号をご入力ください。 | |
| ・ | 발권 처리에는 조금 시간이 걸릴 수 있습니다. |
| 発券の処理には少々お時間をいただく場合があります。 | |
| ・ | 발권 도와드리겠습니다. |
| 発券の手続きをお手伝いいたします。 | |
| ・ | 기항 시에는 보안검색이 진행됩니다. |
| 寄港の際には、セキュリティチェックが行われます。 | |
| ・ | 기항 준비되는 대로 안내해 드리겠습니다. |
| 寄港の準備が整い次第、ご案内いたします。 | |
| ・ | 기항지 관광투어 예약 가능합니다. |
| 寄港先での観光ツアーの予約が可能です。 | |
| ・ | 기항 절차가 완료되면 순차적으로 안내해 드리겠습니다. |
| 寄港の手続きが完了しましたら、順次ご案内いたします。 | |
| ・ | 기항지 투어에 관심이 있으신 분은 부담 없이 문의해 주세요. |
| 寄港先でのツアーにご興味がある方は、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 기항 시간이 변경될 수 있으니 주의하시기 바랍니다. |
| 寄港の時間が変更になる場合がありますので、ご注意ください。 | |
| ・ | 기항지 정보는 직원에게 물어보세요. |
| 寄港地の情報は、スタッフにお尋ねください。 | |
| ・ | 기항 예정 시각을 확인해 주십시오. |
| 寄港の予定時刻をご確認ください。 | |
| ・ | 귀항 경로에 대해서는 최신 정보를 알려드리겠습니다. |
| 帰航のルートについては、最新の情報をお伝えします。 | |
| ・ | 귀항 준비가 되면 바로 알려드리겠습니다. |
| 帰航の準備が整いましたら、すぐにお知らせします。 | |
| ・ | 귀항 시 승무원의 지시에 따라 주시기 바랍니다. |
| 帰航の際には、乗務員の指示に従ってください。 | |
| ・ | 전세기 예약 확인은 온라인으로도 가능합니다. |
| チャーター機の予約確認は、オンラインでも可能です。 | |
| ・ | 전세기 이용에 대한 질문이 있으시면 언제든지 문의해 주세요. |
| チャーター機の利用に関する質問があれば、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 전세기 예약 변경은 미리 연락주세요. |
| チャーター機の予約変更は、事前にご連絡ください。 | |
| ・ | 전세기를 이용하려면 사전 예약이 필요합니다. |
| チャーター機の利用には、事前の予約が必要です。 | |
| ・ | 전세기 수하물 제한에 대해 안내드립니다. |
| チャーター機の手荷物制限についてご案内いたします。 | |
| ・ | 전세기 탑승 수속은 출발 30분 전까지 완료해 주시기 바랍니다. |
| チャーター機の搭乗手続きは、出発の30分前までに完了してください。 | |
| ・ | 전세기 운항에 대한 최신 정보는 메일로 알려드리겠습니다. |
| チャーター機の運航に関する最新情報は、メールでお知らせします。 | |
| ・ | 전세 항공편은 일반 항공편보다 유연한 시간 설정이 가능합니다. |
| チャーター機でのフライトは、通常の便よりも柔軟な時間設定が可能です。 | |
| ・ | 전세기 승객 수는 기종에 따라 다릅니다. |
| チャーター機の乗客数は、機種によって異なります。 | |
| ・ | 전세기를 이용하실 때는 사전에 체크인을 부탁드립니다. |
| チャーター機をご利用の際は、事前にチェックインをお願いいたします。 | |
| ・ | 전세기 운항 스케줄에 대해 알려드립니다. |
| チャーター機の運航スケジュールについてお知らせいたします。 | |
| ・ | 탑승자 안전을 최우선으로 생각하여 운항하고 있습니다. |
| 搭乗者の安全を最優先に考えて運航しています。 | |
| ・ | 탑승자 여러분께 쾌적한 항공편을 제공할 수 있도록 최선을 다하겠습니다. |
| 搭乗者の皆様に快適なフライトをお届けできるよう、精一杯努めます。 | |
| ・ | 탑승자 확인 후 비행기 문이 닫힙니다. |
| 搭乗者の確認後、飛行機のドアが閉まります。 | |
| ・ | 탑승자 여러분은 지정된 게이트에서 기다려 주시기 바랍니다. |
| 搭乗者の皆様は、指定のゲートでお待ちください。 | |
| ・ | 탑승자 전원의 탑승이 확인되는 대로 비행기는 출발합니다. |
| 搭乗者全員の搭乗が確認でき次第、飛行機は出発します。 | |
| ・ | 탑승자의 수하물은 체크인 시 맡깁니다. |
| 搭乗者の手荷物は、チェックイン時にお預かりします。 | |
| ・ | 탑승자 라운지는 탑승 수속 후 이용하실 수 있습니다. |
| 搭乗者用のラウンジは、搭乗手続き後にご利用いただけます。 | |
| ・ | 탑승자 정보는 여권으로 확인합니다. |
| 搭乗者の情報は、パスポートで確認します。 | |
| ・ | 탑승자 수하물은 크기에 제한이 있습니다. |
| 搭乗者の手荷物は、サイズに制限があります。 | |
| ・ | 탑승자 확인 후 출발하겠습니다. |
| 搭乗者の確認を行ってから、出発します。 | |
| ・ | 건기에는 식물의 성장이 느려질 수 있습니다. |
| 乾期には、植物の成長が遅くなることがあります。 | |
| ・ | 건기에 맞춰 정원 잔디를 손질합니다. |
| 乾期に合わせて、庭の芝生の手入れを行います。 | |
| ・ | 건기에는 외출 시 수분 보충이 중요합니다. |
| 乾期には、外出時の水分補給が重要です。 | |
| ・ | 건기에는 호수의 수위가 낮아질 수 있습니다. |
| 乾期には、湖の水位が低くなることがあります。 | |
| ・ | 건기에는 운동하기에 적합한 기후입니다. |
| 乾期には、運動するのに適した気候です。 | |
| ・ | 건기에는 실내 습도 관리가 필요합니다. |
| 乾期には、室内の湿度管理が必要です。 | |
| ・ | 건기에는 삼림 화재의 위험이 높아집니다. |
| 乾期には、森林火災のリスクが高まります。 | |
| ・ | 건기에는 식수 확보가 필요합니다. |
| 乾期には、飲み水の確保が必要です。 | |
| ・ | 건기 기후에 적합한 복장을 골랐습니다. |
| 乾期の気候に適した服装を選びました。 | |
| ・ | 건기에 맞춰 농업 계획을 세우는 것이 중요합니다. |
| 乾期に合わせて、農業の計画を立てることが重要です。 | |
| ・ | 건기가 길어지면 농작물에 미치는 영향이 걱정됩니다. |
| 乾期が長引くと、農作物への影響が心配です。 | |
| ・ | 건기에는 공기가 건조하기 때문에 보습이 중요합니다. |
| 乾期には、空気が乾燥するので、保湿が大切です。 | |
| ・ | 건기가 계속되면 강의 수위가 떨어질 수 있습니다. |
| 乾期が続くと、川の水位が下がることがあります。 | |
| ・ | 건기에는 정원 식물에 정기적으로 물을 주고 있습니다. |
| 乾期には、庭の植物に定期的に水やりをしています。 | |
| ・ | 건기 물 부족에 대비해 저수 탱크를 준비했어요. |
| 乾期の水不足に備えて、貯水タンクを用意しました。 |
