<のの韓国語例文>
| ・ | 개개의 과제에 초점을 맞추어 해결책을 찾을 필요가 있다. |
| 個々の課題に焦点を当て、解決策を見つける必要がある。 | |
| ・ | 개개의 문제에 대처하기 전에, 전체의 방침을 확립할 필요가 있다. |
| 個々の問題に対処する前に、全体の方針を確立する必要がある。 | |
| ・ | 개개의 요소가 전체의 성공에 영향을 주는 일이 있다. |
| 個々の要素が全体の成功に影響を与えることがある。 | |
| ・ | 그 제도는 개개의 케이스에 따라 유연하게 적용되고 있다. |
| その制度は個々のケースに応じて柔軟に適用されている。 | |
| ・ | 그 계획은 변화하는 환경에 따라 유연하게 대응하고 있다. |
| その計画は変化する環境に応じて柔軟に対応している。 | |
| ・ | 그들은 갑작스러운 변경에도 따라 유연하게 대응했다. |
| 彼らは突然の変更にも応じて柔軟に対応した。 | |
| ・ | 그녀의 예술 작품은 유연한 선으로 그려져 있었다. |
| 彼女の芸術作品はしなやかな線で描かれていた。 | |
| ・ | 그의 움직임은 유연해서 마치 바람에 흩날리는 꽃 같았다. |
| 彼の動きはしなやかで、まるで風に舞う花のようだった。 | |
| ・ | 그의 마음은 유연했고 어떤 어려운 상황에서도 맞설 수 있는 강인함을 가지고 있었다. |
| 彼の心はしなやかで、どんな困難な状況でも立ち向かえる強さを持っていた。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 유연하여 새로운 아이디어를 만들어냈다. |
| 彼の考え方はしなやかで新しいアイデアを生み出した。 | |
| ・ | 그 식물의 줄기는 유연하게 태양을 향해 뻗어 있었다. |
| その植物の茎はしなやかに太陽を向いて伸びていた。 | |
| ・ | 그의 근육은 유연하고 균형 감각이 훌륭하다. |
| 彼の筋肉はしなやかで、バランス感覚が素晴らしい。 | |
| ・ | 그녀의 몸은 유연하게 휘어져 춤을 추고 있었다. |
| 彼女の体はしなやかに曲がってダンスを踊っていた。 | |
| ・ | 그는 나뭇가지처럼 유연했다. |
| 彼は木の枝のように柔軟だった。 | |
| ・ | 나는 몸이 매우 유연해서 어릴 적부터 댄스를 좋아했다. |
| 私はとても体がしなやかで、子供のときからダンスが好きだった。 | |
| ・ | 그 정당은 유권자의 요청에 따라 정책을 제안하고 있다. |
| その政党は有権者の要望に応じて政策を提案している。 | |
| ・ | 유권자는 투표를 통해 민주주의 원칙을 실천합니다. |
| 有権者は、投票を通じて民主主義の原則を実践します。 | |
| ・ | 유권자는 선거를 통해 사회 발전에 공헌합니다. |
| 有権者は、選挙を通じて社会の発展に貢献します。 | |
| ・ | 유권자는 선거를 통해 자신의 권리나 이익을 지킬 수 있습니다. |
| 有権者は、選挙によって自分の権利や利益を守ることができます。 | |
| ・ | 유권자는 투표에 의해 사회의 방향을 결정합니다. |
| 有権者は、投票によって社会の方向性を決定します。 | |
| ・ | 유권자는 후보자의 정책이나 행동을 평가하고 선택합니다. |
| 有権者は、候補者の政策や行動を評価し、選択します。 | |
| ・ | 유권자는 자신의 의견이나 가치관을 투표에 의해 표현합니다. |
| 有権者は、自分の意見や価値観を投票によって表現します。 | |
| ・ | 긴급 대피가 시작되었습니다. |
| 緊急の避難が開始されました。 | |
| ・ | 긴급 공지가 공표되었습니다. |
| 緊急のお知らせが公表されました。 | |
| ・ | 긴급 연락처를 기억해두세요. |
| 緊急の連絡先を覚えておいてください。 | |
| ・ | 긴급 대피 명령이 내려졌습니다. |
| 緊急の避難命令が出されました。 | |
| ・ | 긴급 통지가 발송되었습니다. |
| 緊急の通知が送られました。 | |
| ・ | 그 기업은 시장의 변화에 따라 전략을 조정하고 있다. |
| その企業は市場の変化に応じて戦略を調整している。 | |
| ・ | 그 이벤트는 참가자의 요청에 따라 개선되었다. |
| そのイベントは参加者の要望に応じて改善された。 | |
| ・ | 그는 그녀의 요구에 따라 계획을 변경했다. |
| 彼は彼女の要求に応じてプランを変更した。 | |
| ・ | 그 회사는 시장의 수요에 따라 생산량을 조정하고 있다. |
| その会社は市場の需要に応じて生産量を調整している。 | |
| ・ | 그 회사는 시장의 수요에 따라 생산량을 조정하고 있다. |
| その会社は市場の需要に応じて生産量を調整している。 | |
| ・ | 식생활의 서구화에 따라 당뇨병 환자는 현격히 증가하고 있습니다. |
| 食生活の欧米化に伴って糖尿病患者は格段に増加しています。 | |
| ・ | 농업혁명의 결과, 식량 생산량은 현격히 증가했다. |
| 農業革命の結果、食料の生産量は格段に増加した。 | |
| ・ | 그의 글은 경제적 격차를 풍자하고 있다. |
| 彼の文章は経済的格差を風刺している。 | |
| ・ | 이 소설은 역사의 위선을 풍자하고 있다. |
| この小説は歴史の偽善を風刺している。 | |
| ・ | 그의 음악은 정치인의 부패를 풍자하고 있다. |
| 彼の音楽は政治家の汚職を風刺している。 | |
| ・ | 이 만화는 상업주의를 풍자하고 있다. |
| この漫画は商業主義を風刺している。 | |
| ・ | 그 만화는 도시 생활의 고독을 풍자하고 있다. |
| その漫画は都市生活の孤独を風刺している。 | |
| ・ | 그의 유머는 인간의 어리석음을 풍자하고 있다. |
| 彼のユーモアは人間の愚かさを風刺している。 | |
| ・ | 그의 스탠드업 코미디는 일상생활을 풍자하고 있다. |
| 彼のスタンドアップコメディは日常生活を風刺している。 | |
| ・ | 그 영화는 전쟁의 어리석음을 풍자하고 있다. |
| その映画は戦争の愚かさを風刺している。 | |
| ・ | 이 다큐멘터리는 환경 문제를 풍자하고 있다. |
| このドキュメンタリーは環境問題を風刺している。 | |
| ・ | 그의 작품은 대기업의 횡포를 풍자하고 있다. |
| 彼の作品は大企業の横暴を風刺している。 | |
| ・ | 그 해설자는 정부 정책을 풍자하고 있다. |
| そのコメンテーターは政府の政策を風刺している。 | |
| ・ | 이 연극은 정치인의 부정을 풍자하고 있다. |
| この劇は政治家の不正を風刺している。 | |
| ・ | 그 예술 작품은 소비 사회를 풍자하고 있다. |
| そのアート作品は消費社会を風刺している。 | |
| ・ | 그의 글은 시사 문제를 풍자하고 있다. |
| 彼の文章は時事問題を風刺している。 | |
| ・ | 그 코미디 프로그램은 사회 문제를 풍자하고 있다. |
| そのコメディ番組は社会の問題を風刺している。 | |
| ・ | 그의 만화는 정치인을 풍자하고 있다. |
| 彼の漫画は政治家を風刺している。 |
