<のの韓国語例文>
| ・ | 한동안 그녀는 말이 없었다. |
| しばらくの間、彼女は無口だった。 | |
| ・ | 한동안 이 앱을 사용하지 않았다. |
| しばらくの間、このアプリを使っていなかった。 | |
| ・ | 한동안 프로젝트가 진행되지 않았다. |
| しばらくの間、プロジェクトが進まなかった。 | |
| ・ | 한동안 운동을 자제하고 있었다. |
| しばらくの間、運動を控えていた。 | |
| ・ | 한동안 인터넷을 사용할 수 없게 되었다. |
| しばらくの間、インターネットが使えなくなった。 | |
| ・ | 한동안 몸이 좋지 않았다. |
| しばらくの間、体調が優れなかった。 | |
| ・ | 한동안 그녀와는 만나지 않았다. |
| しばらくの間、彼女とは会っていない。 | |
| ・ | 당분간 커피를 그만 마시겠습니다. |
| 当分の間、コーヒーを飲むのをやめます。 | |
| ・ | 당분간 스마트폰 사용을 줄이겠습니다. |
| 当分の間、スマートフォンの使用を減らします。 | |
| ・ | 당분간 음주를 자제하기로 했어요. |
| 当分の間、飲酒を控えることにしました。 | |
| ・ | 당분간 영어 공부에 전념하겠습니다. |
| 当分の間、英語の勉強に専念します。 | |
| ・ | 당분간 이 구역에는 출입하지 않도록 해주세요. |
| 当分の間、このエリアには立ち入らないようにしてください。 | |
| ・ | 당분간 새 멤버 모집은 중단됩니다. |
| 当分の間、新しいメンバーの募集は停止します。 | |
| ・ | 당분간 도서관은 폐쇄됩니다. |
| 当分の間、図書館は閉鎖されます。 | |
| ・ | 당분간 외출을 자제해 주세요. |
| 当分の間、外出を控えてください。 | |
| ・ | 당분간 그 주제에 대해 이야기하지 맙시다. |
| 当分の間、その話題について話すのはやめましょう。 | |
| ・ | 당분간 여기서 일하기로 했어요. |
| 当分の間、ここで働くことにしました。 | |
| ・ | 당분간 휴식이 필요하다고 했어요. |
| 当分の間、休養が必要だと言われました。 | |
| ・ | 당분간 그녀와는 연락을 하지 않을 거예요. |
| 当分の間、彼女とは連絡を取らないつもりです。 | |
| ・ | 당분간 이 프로젝트를 중지하겠습니다. |
| 当分の間、このプロジェクトを中止します。 | |
| ・ | 당분간 병의 요양을 위해 휴가를 쓰겠습니다. |
| 当分の間、病気の療養のための休暇を取ります。 | |
| ・ | 당분간 중지하다. |
| 当分の間中止する。 | |
| ・ | 당분간 휴관하겠습니다. |
| 当分の間、休館いたします。 | |
| ・ | 당분간 보류하다. |
| 当分の間保留する。 | |
| ・ | 당분간 야간 영업을 쉬겠습니다. |
| しばらくの間夜の営業はお休みします。 | |
| ・ | 그는 한참 동안 해외에 가 있었다. |
| 彼はしばらくの間、海外に行っていた。 | |
| ・ | 한참 동안 둘은 아무런 말도 하지 않았다. |
| しばらくの間二人は 何も話さなかった。 | |
| ・ | 대낮의 풍경은 사진에 담고 싶을 정도로 아름다웠다. |
| 真昼の風景は写真に収めたくなるほど美しかった。 | |
| ・ | 대낮의 해안선을 산책했다. |
| 真昼の海岸線を散歩した。 | |
| ・ | 대낮의 거리 속에서 길을 잃었다. |
| 真昼の街の中で迷子になった。 | |
| ・ | 대낮의 시골길을 드라이브했다. |
| 真昼の田舎道をドライブした。 | |
| ・ | 대낮에 길거리에서 옷 벗고 돌아다니는 것은 경범죄에 해당된다. |
| 日中の市街地で、裸で歩き回ることは軽犯罪に当たる。 | |
| ・ | 대낮인데도 컴컴하고 서늘한 기운이 느껴진다. |
| 真っ昼間であるのに、暗くてひんやりとした空気が感じられる。 | |
| ・ | 대낮부터 길거리에서 여자를 꼬시고 있다. |
| 真っ昼間から道で女の子をナンパしている。 | |
| ・ | 오늘은 밤이 대낮처럼 밝다. |
| 今日は夜が真昼のように明るい。 | |
| ・ | 사실은 크레용과 크레파스는 전혀 다는 것입니다. |
| 実はクレヨンとクレパスは全くの別物です。 | |
| ・ | 노란 벌이 꽃 주위를 날고 있었다. |
| 黄色いハチが花の周りを飛んでいた。 | |
| ・ | 노란색 튤립이 만개했다. |
| 黄色のチューリップが満開だった。 | |
| ・ | 그녀의 방에는 노란 커튼이 쳐져 있다. |
| 彼女の部屋には黄色いカーテンがかかっている。 | |
| ・ | 나팔꽃 속에는 노란 씨앗이 들어 있었다. |
| 朝顔の中には黄色い種が入っていた。 | |
| ・ | 노란색 페인트로 벽을 칠했다. |
| 黄色のペンキで壁を塗った。 | |
| ・ | 그 차는 선명한 노란색이었다. |
| その車は鮮やかな黄色だった。 | |
| ・ | 그녀는 노란색 드레스를 입고 있었다. |
| 彼女は黄色のドレスを着ていた。 | |
| ・ | 야산의 나뭇잎이 붉고 노랗게 물들어 간다. |
| 野山の木の葉が赤や黄色に色づいていく。 | |
| ・ | 이 나뭇잎은 가을에는 노랗게 변한다. |
| この木の葉は秋には黄色くなる。 | |
| ・ | 그의 장갑은 황색이었다. |
| 彼の手袋は黄色だった。 | |
| ・ | 황색은 햇빛에 가장 가까운 색입니다. |
| 黄色は太陽の光にもっとも近い色です。 | |
| ・ | 그 전구는 바로 켜집니다. |
| その電球はすぐに点灯します。 | |
| ・ | 식당의 전구가 꺼졌어요. |
| ダイニングルームの電球が切れました。 | |
| ・ | 전구 수명이 다했습니다. |
| 電球の寿命が尽きました。 |
