<のの韓国語例文>
| ・ | 그의 태도가 갑자기 묘하다고 느꼈다. |
| 彼の態度が突然妙だと感じた。 | |
| ・ | 그의 움직임이 어딘가 묘하다는 것을 깨달았다. |
| 彼の動きがどこか妙だと気付いた。 | |
| ・ | 이야기의 흐름이 갑자기 묘하다고 느낄 때가 있다. |
| 話の流れが突然妙だと感じることがある。 | |
| ・ | 영상의 색조가 묘한데 그게 효과적이었다. |
| 映像の色調が妙だが、それが効果的だった。 | |
| ・ | 그녀의 웃는 얼굴이 어딘가 묘하다고 생각했다. |
| 彼女の笑顔がどこか妙だと思った。 | |
| ・ | 영화의 마지막 장면이 묘하다고 느꼈다. |
| 映画のラストシーンが妙だと感じた。 | |
| ・ | 그의 설명에는 어딘가 묘하다고 생각되는 점이 있다. |
| 彼の説明にはどこか妙だと思う点がある。 | |
| ・ | 그때부터 그와 묘한 관계가 시작되었다. |
| それから彼との妙な関係が始まった。 | |
| ・ | 그의 태도가 갑자기 묘해지는 것을 보고 놀랐다. |
| 彼の態度が突然妙になるのを見て驚いた。 | |
| ・ | 그의 논점이 묘해지자 논의가 진척되지 않는다. |
| 彼の論点が妙になると議論が進まない。 | |
| ・ | 경기의 전개가 묘해지자 관객이 웅성거린다. |
| 試合の展開が妙になると観客がざわめく。 | |
| ・ | 그녀의 목소리가 갑자기 묘해질 때가 있어. |
| 彼女の声が急に妙になることがある。 | |
| ・ | 새로운 멤버가 가세하면 팀의 분위기가 묘해진다. |
| 新しいメンバーが加わるとチームの雰囲気が妙になる。 | |
| ・ | 그의 태도가 갑자기 묘해지는 것이 마음에 걸렸다. |
| 彼の態度が急に妙になるのが気になった。 | |
| ・ | 그의 부주의한 행동이 트러블을 자초하는 경우가 있다. |
| 彼の不用意な行動がトラブルを自ら招くことがある。 | |
| ・ | 그의 무모한 행동이 사고를 자초하는 원인이 된다. |
| 彼の無謀な行動が事故を自ら招く原因となる。 | |
| ・ | 그녀의 무계획적인 행동이 혼란을 자초하는 결과가 되었다. |
| 彼女の無計画な行動が混乱を自ら招く結果となった。 | |
| ・ | 그의 무책임한 발언이 혼란을 자초했다. |
| 彼の無責任な発言が混乱を自ら招いた。 | |
| ・ | 그녀의 부주의한 발언이 대립을 자초했다. |
| 彼女の不用意な発言が対立を自ら招いた。 | |
| ・ | 그녀의 무리한 다이어트가 건강 문제를 자초했다. |
| 彼女の無理なダイエットが健康問題を自ら招いた。 | |
| ・ | 그의 발언이 트러블을 자초하는 결과가 되었다. |
| 彼の発言がトラブルを自ら招く結果となった。 | |
| ・ | 이번 사태는 본인이 자초한 측면이 크다. |
| 今回の事態は本人が自ら招いたと言える。 | |
| ・ | 등산 도중에 바위에 걸터앉았다. |
| 山登りの途中で岩に腰掛けた。 | |
| ・ | 병원 대합실에서 진찰을 기다리며 걸터앉았다. |
| 病院の待合室で診察を待ちながら腰掛けた。 | |
| ・ | 여기저기 걸터앉을 곳이 있으니까 걷다가 피곤하면 휴식할 수 있어요. |
| あちこちに腰掛ける所があるので、歩き疲れたら休憩できます。 | |
| ・ | 소파에 걸터앉으면 창 밖에는 야경이 펼쳐집니다. |
| ソファに腰掛けると窓の外には夜景が広がります。 | |
| ・ | 극장에서 영화 예고편이 시작되기 전에 착석한다. |
| 映画館で映画の予告編が始まる前に着席する。 | |
| ・ | 회의 시작 시간에 맞추어 사원이 착석한다. |
| 会議の開始時間に合わせて社員が着席する。 | |
| ・ | 강당에서의 수업이 시작되기 전에 학생이 착석한다. |
| 講堂での授業が始まる前に学生が着席する。 | |
| ・ | 콘서트 시작 시간에 맞춰 관객이 착석한다. |
| コンサートの開始時間に合わせて観客が着席する。 | |
| ・ | 결혼식 전에 하객이 착석하다. |
| 結婚式の前に招待客が着席する。 | |
| ・ | 쇼의 개막 전에 관객이 착석하다. |
| ショーの開演前に観客が着席する。 | |
| ・ | 가격 인상이 비용 증가를 상쇄한다. |
| 価格の引き上げがコストの増加を相殺する。 | |
| ・ | 신규 고객 획득이 광고비를 상쇄한다. |
| 新規顧客の獲得が広告費を相殺する。 | |
| ・ | 보험금 수령으로 손해를 상쇄하다. |
| 保険金の受け取りで損害を相殺する。 | |
| ・ | 연비 향상이 연료비 급등을 상쇄한다. |
| 燃費の向上が燃料費の高騰を相殺する。 | |
| ・ | 주식의 이익으로 손실을 상쇄하다. |
| 株の利益で損失を相殺する。 | |
| ・ | 에너지 효율 향상이 추가 비용을 상쇄한다. |
| エネルギー効率の向上が追加コストを相殺する。 | |
| ・ | 가격 인상이 판촉 비용을 상쇄한다. |
| 価格の値上げが販促費用を相殺する。 | |
| ・ | 예금 이자로 대출 이자를 상쇄하다. |
| 預金の利子でローンの利子を相殺する。 | |
| ・ | 에너지 효율의 향상이 추가 비용을 상쇄한다. |
| エネルギー効率の向上が追加コストを相殺する。 | |
| ・ | 급여의 증가가 물가 상승을 상쇄한다. |
| 給与の増加が物価上昇を相殺する。 | |
| ・ | 이 절차는 생략할 수 있습니다. |
| この手順は省略することが可能です。 | |
| ・ | 불필요한 부분을 생략하는 것이 현명합니다. |
| 不必要な部分を省略するのが賢明です。 | |
| ・ | 이 부분은 이해하기 쉽기 때문에 생략합니다. |
| この部分は理解しやすいので、省略します。 | |
| ・ | 그의 설명은 종종 생략하는 부분이 많다. |
| 彼の説明はしばしば省略する部分が多い。 | |
| ・ | 절차가 복잡하므로 일부를 생략한다. |
| 手続きが複雑なので、一部を省略する。 | |
| ・ | 시간이 없기 때문에 설명을 생략한다. |
| 時間がないので、説明を省略する。 | |
| ・ | 너무 큰 부담은 스트레스의 원인이 됩니다. |
| 大きすぎるプレッシャーは、ストレスの原因になります。 | |
| ・ | 첫 공연에 대한 부담이 컸다. |
| 初めての公演に対する負担が大きかった。 |
