<のの韓国語例文>
| ・ | 바른대로 대답 못 해? |
| 正直に言わないのか。 | |
| ・ | 설사 사실이라고 해도 나하고는 아무 상관없는 일이에요. |
| たとえ事実だとしても私には何の関係もないことです。 | |
| ・ | 업무와 상관없는 이야기는 자제해 주세요. |
| 業務と関係のない話は控えてください。 | |
| ・ | 어머니는 매일 아이들의 도시락을 싼다. |
| 母は毎日子供たちの弁当を作る。 | |
| ・ | IMF 금융위기 전에는 그런대로 평범하게 살던 시절이 있었어. |
| IMF(金融危機)の前はそれなりに平凡に暮した時があった。 | |
| ・ | 내 영어는 그들에게 그런대로 전달되었어요. |
| 私の英語は彼らにそれなりに伝わりました。 | |
| ・ | 그가 그렇게 서두르는 데는 그런대로 이유가 있었다. |
| 彼がそんなに急ぐにはそれなりの理由があった | |
| ・ | 이 세상은 그런대로 살 만한 곳이다. |
| この世はそれなりに生きる価値がある。 | |
| ・ | 당신이 원하는 게 뭔지 모르겠군요. |
| 貴方が欲しいものは何なのか分かりません。 | |
| ・ | 복장 등으로부터 범인의 신장은 180 전후의 가능성이 있다. |
| 服装などから犯人は身長180cm前後の可能性がある。 | |
| ・ | 이 사건의 범인은 현재 도주 중이다. |
| この事件は犯人が現在逃走中です。 | |
| ・ | 그 일은 잘 못되었다. |
| あの仕事はうまく行かなかった。 | |
| ・ | 너, 뭐 하냐. |
| お前、何をしているの。 | |
| ・ | 요새 젊은이들에게 가장 많이 사용되고 있는 SNS는 페이스북입니다. |
| 近頃の若者に一番よく使われているSNSはフェイスブックです。 | |
| ・ | 요새 뭐 하고 지내니? |
| 最近何してんの。 | |
| ・ | 안 와도 된다니까 뭐 하러 왔어? |
| 来なくてもいいってのに、何しに来たんだ? | |
| ・ | 이 음식 제가 다 먹어도 될까요? |
| この食べ物、私が全部食べてもいいですか。 | |
| ・ | 여기에 앉아도 됩니까? |
| ここの座ってもいいですか? | |
| ・ | 여보세요! 지금 뭐 하자는 거예요. |
| ちょっと〜あなた!何様のつもりだ。 | |
| ・ | 여보세요,거기 아무도 없나요? |
| あの〜そこに誰もいませんか? | |
| ・ | 여보세요? 여쭤볼 게 있는데요. |
| もしもし、お伺いしたいのですが。. | |
| ・ | 작년 2월에 트럭을 치기 전까지 그는 30년 동안 한 번도 사고를 낸 적이 없었다. |
| 昨年の2月にトラックにぶつけるまでの30年間、彼は一度も事故をしたことがなかった。 | |
| ・ | 사고의 원인에 대해서 조사를 했습니다. |
| 事故の原因について調査を行いました。 | |
| ・ | 손해를 끼쳤으면 경제적 보상을 하는 게 당연해요. |
| 損害を与えたら経済的補償をするのが当然です。 | |
| ・ | 상대가 존댓말은커녕 반말에다 욕설까지 해서 건방지기 짝이 없었다. |
| 相手が敬語どころかパンマルで悪口まで言うので、生意気なことこの上なかった。 | |
| ・ | 신인 중에는 건방진 녀석이 있는 경우도 많다. |
| 新人の中には生意気な奴がいることも多い。 | |
| ・ | 건방지다라는 말에는 상대방을 업신여긴다는 뜻이 포함된다. |
| 生意気という言葉には相手のことを蔑んでいるという意味が含まれる。 | |
| ・ | 건방진 놈, 네놈이 여기가 어디라고! |
| 生意気なヤツ、ここがどこだと思ってるのか! | |
| ・ | 신입인 주제에 건방진 소리 하지 마! |
| 新米のくせにこざかしいことをいうな! | |
| ・ | 신입생인 주제에 건방지다. |
| 新入生のくせに生意気だ。 | |
| ・ | 부하인 주제에 건방지네! |
| 部下のくせに生意気だね! | |
| ・ | 저 녀석은 예의를 모르는 건방진 놈입니다. |
| あいつは礼儀知らずの生意気ものです。 | |
| ・ | 사실은 나를 위해서였어. 핑계 대서 미안하다. |
| 実は俺のためだった。口実にしてすまない。 | |
| ・ | 정의를 위하여 목숨을 바치다. |
| 正義のために命を捧げる。 | |
| ・ | 나라를 위하여 목숨을 바치다. |
| 国のために命をささげる。 | |
| ・ | 이런 결과가 나오게 된 데에는 그의 역할이 컸다고 본다. |
| このような結果が出てきたことには、彼の役割が大きかったとみられる。 | |
| ・ | 딴 데 가요. |
| 他の所に行きましょう! | |
| ・ | 저는 아는 게 하나도 없어요. |
| 私は知っているものがひとつもないいんです。 | |
| ・ | 그 점에 대해서는 저도 잘 알고 있습니다. |
| その点については私もよく知っています。 | |
| ・ | 줄곧 몰랐던 문제의 해답을 선생님의 설명으로 겨우 알게 되었습니다. |
| ずっと分からなかった問題の答えを、先生の説明でようやくわかりました。 | |
| ・ | 어떻게 알았어? |
| どうして分かったの? | |
| ・ | 친구를 보면 그 사람을 안다. |
| 友人を見ればその人が分かる。 | |
| ・ | 자신을 알아야 다른 사람도 알 수 있습니다. |
| 自分をわかって他の人も分かることができます。 | |
| ・ | 어떻게 알았어? |
| どうして分かったの? | |
| ・ | 이 분을 아세요? |
| この方を知っていますか? | |
| ・ | 외롭기도 하고 급기야는 죽을 생각까지 했다. |
| 寂しくもあり、あげくの果てには死のうとまで考えた。 | |
| ・ | 죽기를 기다리고 있었다. |
| 亡くなるのを待ち構えていた。 | |
| ・ | 어차피 죽을거라면 적어도 침대 위에서 죽고 싶다. |
| どうせ死ぬなら、せめてベッドの上で死にたい。 | |
| ・ | 그때 이미 그는 거의 죽을 뻔했어. |
| あの時既に彼は死ぬ寸前だったの。 | |
| ・ | 살아 있는 것은 언젠가 죽는다. |
| 生きているものはいつか死ぬ。 |
