<のの韓国語例文>
| ・ | 다음 주 월요일은 영하 10도까지 떨어질 전망이다. |
| 来週の月曜日は氷点下10度まで下がる見込みだ。 | |
| ・ | 수요일에는 "잔업 없는 날"을 도입하고 있다. |
| 水曜日にノー残業デーを導入している。 | |
| ・ | 수요일은 잔업이 없어서 6시에 퇴근할 수 있어요. |
| 水曜日は残業がないので、6時に退社できます。 | |
| ・ | 경제 성장률은 코로나19 이전 수준을 아직 회복하지 못했다. |
| 経済成長率はコロナ禍以前の水準をまだ回復していない。 | |
| ・ | 수술과 재활을 반복했지만 옛 기량을 회복하지는 못했다. |
| 手術とリハビリを繰り返したが、以前の技量を回復するまでには至らなかった。 | |
| ・ | 오늘은 금요일이라 손님이 많아요. |
| きょうは金曜日なので、お客さんが多いです。 | |
| ・ | 매월 넷째 주 금요일에 열리는 지역 집회에는 반드시 참석하고 있습니다. |
| 毎月第4金曜日に開かれる地域の集会には必ず出席しています。 | |
| ・ | 일주일 중에 금요일이 제일 좋아요. |
| 一週間の中で金曜日が一番好きです。 | |
| ・ | 웬 뜬금없는 소리예요. |
| 何を突拍子のないことを言ってるんですか。 | |
| ・ | 처음 보는 사람의 뜬금없는 질문에 그는 당황했다. |
| 初めて見る人の突拍子もない質問に彼は当惑した。 | |
| ・ | 깨지는 물건이 있으니 조심히 다루어 주세요. |
| 割れ物が入っているので丁寧に扱ってください。 | |
| ・ | 남녀사이가 깨지다 |
| 男女の関係が壊れる。 | |
| ・ | 낯간지럽게 무슨 사랑 이야기예요. |
| 恋の話だなんて、照れくさいよ。 | |
| ・ | 낯간지럽게 무슨 첫사랑 이야기예요. |
| 初恋の話だなんて、照れくさいですよ。 | |
| ・ | 창문 밖에는 흰 눈이 펄펄 내리고 있다. |
| 窓の外は、白い雪がかなり降っている。 | |
| ・ | 저 선수는 오늘 시합에서 펄펄 날았다. |
| あの選手は今日の試合で大活躍した。 | |
| ・ | 화장실 물을 내린 후에 수위가 올라온다. |
| トイレの水を流した後に、水位が上がってくる | |
| ・ | 아직 5월 초순인데도 너무 덥다. 마치 여름이 된 듯하다. |
| まだ5月のはじめなのにとても暑い。まるで夏になったかのようだ。 | |
| ・ | 다음 달 아이가 태어날 예정이라 아기 옷과 신발 등 이것저것 보고 있습니다. |
| 来月、子供が生まれる予定なので、赤ちゃんの洋服や靴などをあれこれ見ています。 | |
| ・ | 그녀는 과거의 즐거웠던 일을 이것저것 떠올리고 있었다. |
| 彼女は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| ・ | 그녀는 이것저것 집안일을 도왔다. |
| 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| ・ | 그는 항상 상대방의 의견이나 충고에 이런저런 이유를 들어 따르지 않는다. |
| 彼はいつも相手の意見や忠告に、あれこれと理屈をつけて従わない。 | |
| ・ | 그 가게는 이번 달에 문을 닫는다. |
| あの店は今月で閉めることになった。 | |
| ・ | 수업이 시작되자 선생님은 교실 문을 닫았다. |
| 授業が始まり、先生は教室のドアを閉めた。 | |
| ・ | 최근에는 인터넷 증권에서의 증권 매매가 주류를 이루고 있습니다. |
| 最近はネット証券での証券売買が主流となっています。 | |
| ・ | 주식 매매로 이익을 내려고 하면 리스크가 따르기 마련이다. |
| 株式売買で利益を出そうとするとリスクがつきものだ。 | |
| ・ | 그들은 집 매매 절차를 시작했습니다. |
| 彼らは家の売買手続きを始めました | |
| ・ | 몸은 좀 괜찮아요? |
| 体の具合いはどうですか。 | |
| ・ | 감기 걸렸던 거 괜찮아졌어? |
| 風引いてたの、良くなった? | |
| ・ | 물론 나야 괜찮지만 다른 사람들이 어떻게 생각할지... |
| もちろん私は構いませんが、他の人達がどう思うか・・・ | |
| ・ | 시간이 지나면 괜찮을 테니까 조금만 참아 봅시다. |
| 時間が経てば大丈夫になるので、もう少しだけ我慢してみましょう。 | |
| ・ | 토요일인데 회사에 가요? |
| 土曜日なのに会社に行くんですか? | |
| ・ | 지난 토요일에 큰 사건이 일어났다. |
| 先週の土曜日に大きな事件が起こった。 | |
| ・ | 아름다운 경치를 보는 것도 등산의 즐거움의 하나입니다. |
| 美しい景色を見ることも登山の楽しみの1つです。 | |
| ・ | 그 가게는 이미 영업시간이 끝났다. |
| あの店はすでに営業時間が終わっていた。 | |
| ・ | 은행의 영업시간은 9시부터 16시까지 입니다. 토요일과 일요일, 공휴일은 휴일입니다. |
| 銀行の営業時間9時から16時までです。土日・祝日は休業です。 | |
| ・ | 그 일은 으레 부장님께서 결정하셔야 하지 않겠습니까? |
| そのことは当然部長が決めなければならなくありませんか? | |
| ・ | 형은 술만 마시면 으레 어린 시절 이야기를 합니다. |
| 兄はお酒を飲んだら決まって子供時代の話をします。 | |
| ・ | 시장에 가면 으레 한 그릇씩 설렁탕을 사 먹었다. |
| 市場に行くと言わずとも、一杯のソルロンタンを買って食べた。 | |
| ・ | 아래 진료과는 임시 휴진됩니다. |
| 下記の診療科は臨時休診となります。 | |
| ・ | 부득이 아래와 같이 휴진합니다. |
| やむを得ず下記の通り休診となります。 | |
| ・ | 시장에 가는데 같이 가실래요? |
| 市場に行くのですが、一緒に行かれますか。 | |
| ・ | 금주 토요일에 당일치기 여행을 가려고 합니다. |
| 今週の土曜日に日帰り旅行に行こうと思います。 | |
| ・ | 도시의 편리함에 익숙해지면 시골이 불편하다고 느껴진다. |
| 都会の便利さになれると田舎が不便だと思う。 | |
| ・ | 우리 집이 그렇게 불편해요? |
| 僕の家はそんなに居心地悪いですか? | |
| ・ | 일요일에는 많은 가게들이 문을 닫아 불편해요. |
| 日曜日は多くの店が閉まっていて不便です。 | |
| ・ | 낯선 사람들하고 밥 먹는 건 불편해요. |
| よく知らない人たちと食事するのは落ち着かないです。 | |
| ・ | 이 의자는 너무 불편해요. |
| この椅子は座り心地が悪すぎます。 | |
| ・ | 엄마가 너를 낳을 때 얼마나 힘들었는 줄 아니? |
| 母さんがあなたを生んだ時にどんなに大変だったか知っているの? | |
| ・ | 회사를 설립하는데 돈이 얼마나 드는 줄 알아? |
| 会社を設立するのに、お金がどれほどかかかるのか知っている? |
