<のの韓国語例文>
| ・ | 세상은 무상하다. |
| 世の中は無常だ。 | |
| ・ | 인생은 덧없는 것이라고 자주 저의 할아버지는 말합니다. |
| 人生は儚いものだよ、とよく私の祖父は言います。 | |
| ・ | 사람의 일생은 덧없다. |
| 人の一生は儚い。 | |
| ・ | 그것은 거품처럼 덧없이 사라져 버린다. |
| それは泡のように儚く消えてしまう。 | |
| ・ | 요즘 아파트 가격 보면 제 눈을 의심하게 돼요. |
| 最近のマンション価格を見ると、目を疑います。 | |
| ・ | 제 눈을 의심할 만한 뉴스였어요. |
| 自分の目を疑うようなニュースでした。 | |
| ・ | 누구나 눈을 의심할 정도의 충격이었다. |
| 誰もが目を疑うほどの衝撃だった。 | |
| ・ | 어쨌든 눈을 의심할 정도의 활약이다. |
| とにかく目を疑うほどの活躍だ。 | |
| ・ | 그 드라마의 마지막 장면은 정말 눈을 의심하게 만드는 전개였다. |
| あのドラマのラストシーンは、本当に目を疑うような展開だった。 | |
| ・ | 자신의 눈을 의심하는 일이 일어나고 있다. |
| 自分の目を疑うような事が起きている。 | |
| ・ | 그 광경에 순간 자신의 눈을 의심했다. |
| その光景に、一瞬自分の目を疑った。 | |
| ・ | 자신의 눈을 의심하다. |
| 自分の目を疑う。 | |
| ・ | 교통사고가 나서 수습했다. |
| 交通事故が起こって、事故の収束をした。 | |
| ・ | 고학년 되면 생소한 과목도 늘어나요. |
| 高学年になると、なじみの薄い科目も増えます。 | |
| ・ | 어떤 과목이 어려워요? |
| どの科目が難しいですか。 | |
| ・ | 어떤 과목을 좋아해요? |
| どの科目が好きですか。 | |
| ・ | 어느 과목을 선택할지 매우 고민하고 있습니다. |
| どの科目を選択するかとても悩んでいます。 | |
| ・ | 서먹하게 몇 마디를 나누고 헤어졌다. |
| 気まずい会話の後、別れた。 | |
| ・ | 우리 애는 낯을 가려서 모르는 사람과 만나면 너무 긴장해요. |
| 私の子供は人見知りをするので、知らない人に会うととても緊張します。 | |
| ・ | 전 낯을 가리는 편이라서 사람 만나는 거 싫어해요. |
| 私は人見知りする方なので人と会うのは嫌いです。 | |
| ・ | 우리 아이는 낯을 가리는 편입니다. |
| 家の子は人見知りする方です。 | |
| ・ | 친구가 사고났을까 봐 간 떨어지는 줄 알았어요. |
| 友達が事故に遭ったのではないかと思って、度肝を抜かれるところでした。 | |
| ・ | 매년 대량의 꿀벌이 자취를 감추고 있습니다. |
| 毎年大量のミツバチが姿を消しています。 | |
| ・ | 그는 가끔 장난기 있는 행동을 한다. |
| 彼は時に遊び心のある行為をする。 | |
| ・ | 이 정도의 비라면 운동회가 중지되는 것은 부득이하다. |
| この雨じゃ、運動会の中止はやむを得ない。 | |
| ・ | 그의 퇴직은 부득이한 듯 하다. |
| 彼の退職はやむを得ないようだ。 | |
| ・ | 반영구 문신이라서 색이 점점 빠져요. |
| 半永久の入れ墨だから、色が段々落ちていきます。 | |
| ・ | 눈썹 문신을 했어요. |
| 眉毛の入れ墨をしました。 | |
| ・ | 직장 분위기가 험악해졌다. |
| 職場の雰囲気が険悪になった。 | |
| ・ | 뭔가 색다른 분위기의 배우가 필요해요. |
| 何か違った感じの俳優が必要です。 | |
| ・ | 아침저녁으로 가을 분위기를 느끼는 계절이 되었습니다. |
| 朝夕は秋の気配を感じる季節となりました。 | |
| ・ | 최근 이런 분위기도 조금씩 바뀌기 시작했다. |
| 最近、このような雰囲気も少しずつ変わり始めている。 | |
| ・ | 이건 제가 한턱내는 거에요. |
| これは私のおごりです。 | |
| ・ | 이번에는 제가 한턱낼게요. |
| 私のおごりです。 | |
| ・ | 대부분의 주식을 현금화했다. |
| ほとんどの株を現金化した。 | |
| ・ | 여름휴가에 리조트 호텔 값을 알아봤더니 완전히 바가지 요금이더라고요. |
| 夏休みにリゾートホテルの値段を調べてみたら、完全にぼったくり料金だったんですよ。 | |
| ・ | 이 쇼핑몰은 관광객에게 바가지가 심하다. |
| このショッピングモールは観光客へぼったくりがひどい。 | |
| ・ | 타고난 건 어쩔 수 없지만 습관은 얼마든지 고칠 수가 있다. |
| 生まれつきのものはどうしようもないけど、習慣はある程度直すことができる。 | |
| ・ | 식성이나 고집부리는 것까지 다 빼다 박았어요. |
| 食の好みや意地を張るところまで全て似ているんですよ。 | |
| ・ | 합격 발표 소식을 기다리느라고 하루 종일 일이 손에 안 잡혔다. |
| 合格発表の知らせを待っていたので、一日中仕事が手につかなかった。 | |
| ・ | 여기 한의사는 맥도 잘 짚고 침을 잘 놔요. |
| こちの韓方医師はよく脈をとり、鍼を打ってくれます。 | |
| ・ | 한의사가 환자의 맥을 짚다. |
| 韓方医師が患者の脈をとる。 | |
| ・ | 시험을 생각하면 기분이 개운하지 않아요. |
| 試験のことを思うと気分が晴れません。 | |
| ・ | 좀처럼 여독이 풀리지 않네요. |
| なかなか旅の疲れがとれないですね。 | |
| ・ | 여독을 풀다. |
| 旅の疲れを取る。 | |
| ・ | 앞으로 투잡이라도 뛰어야 할까 봐요. |
| これから副業でもしないといけないのではと思います。 | |
| ・ | 단기간 동안에 부업을 본업으로 바꿨다. |
| 短期間のうちに、副業を本業へと変えた。 | |
| ・ | 경조사 때마다 꼭 선물을 챙긴다. |
| 慶弔時の時ごとに、必ず贈り物を用意する。 | |
| ・ | 아들 성격은 어느 쪽인가 하면 외향적인 편인 것 같아요. |
| 息子の性格はどちらかというと、外向的なほうだと思います。 | |
| ・ | 대학병원이나 클리닉 등 여러가지 형태의 정신과가 있습니다. |
| 大学病院やクリニックなどいろいろな形の精神科があります。 |
