<ぼんやりの韓国語例文>
| ・ | 어렴풋하지만 기억이 나는 듯해요. |
| ぼんやりではあるが覚えているようです。 | |
| ・ | 멍하니 있으면 중요한 것을 놓치게 된다. |
| ぼんやりしていると、大切なことを見逃してしまう。 | |
| ・ | 멍하니 있으면 시간이 빨리 간다. |
| ぼんやりしていると、時間が経つのが早い。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 멍해서 집중이 안 돼. |
| 今日はなんだかぼんやりしていて、集中できない。 | |
| ・ | 그녀는 멍하니 있고, 아무 생각도 하지 않는 것처럼 보인다. |
| 彼女はぼんやりしていて、何も考えていないように見える。 | |
| ・ | 너무 오래 자서 머리가 멍하다. |
| 寝すぎて頭がぼんやりする。 | |
| ・ | 첫사랑의 기억이 이제는 흐릿하다. |
| 初恋の記憶が今ではぼんやりしている。 | |
| ・ | 기억이 흐릿하다. |
| 記憶がぼんやりしている。 | |
| ・ | 예전 일들이 긴가민가 가물거린다 |
| 以前の事はぼんやりしてはっきりしない。 | |
| ・ | 술 기운으로 눈빛이 흐리멍텅하다. |
| 酒の酔いで、目つきがぼんやりしている。 | |
| ・ | 멍하니 과거를 회상하고 있다. |
| ぼんやりと過去を回想している。 | |
| ・ | 짙은 어둠 속에 잠긴 동네가 희미하게 보였다. |
| 濃い暗い中に沈んだ町がぼんやりと見えた。 | |
| ・ | 까맣게 잊고 있던 기억이 어슴푸레 떠올랐다. |
| すっかり忘れていた記憶がぼんやりと思い出された。 | |
| ・ | 노안이라서 글자가 흐리게 보인다. |
| 老眼なので文字がぼんやり見える。 | |
| ・ | 희미한 가로등 불빛 아래서 한 소년이 울고 있다. |
| ぼんやりとした街灯のひかりの下で一人の少年が泣いている。 | |
| ・ | 오래되어서 기억이 아물아물하다. |
| 昔のことなので記憶がぼんやりする。 |
| 1 2 | (2/2) |
