<京の韓国語例文>
| ・ | 제가 들은 바로는 김 과장님이 도쿄 지사장으로 발령이 났다고 합니다. |
| 私が聞いたところでは、キム部長に東京支社長の辞令が出たそうです。 | |
| ・ | 교토에 가 봤는데 너무 좋았어요. |
| 京都に行ってみましたが、とても良かったです。 | |
| ・ | 도쿄에 갔다 오느라고 휴가를 얻었습니다. |
| 東京に行って来ようとして休みを取りました。 | |
| ・ | 시골에서 농사 짓기 싫어서 무일푼으로 무작정 상경했다. |
| 田舎での農業が嫌で無一文で策もなしに上京した。 | |
| ・ | 사장님은 도쿄 근교에 별장을 가지고 있다. |
| 社長は東京近郊に別荘を持っている。 | |
| ・ | 도쿄에 온 지 얼마나 되었어요? |
| 東京に来てどれぐらいになりますか。 | |
| ・ | 일본의 관광지라고 하면 뭐니 뭐니 해도 교토일 것이다. |
| 日本の観光地といえば、なんといっても京都だろう。 | |
| ・ | 도쿄에서 신칸센으로 세 시간 반 거리예요. |
| 東京から新幹線で3時間半の距離です。 | |
| ・ | 도쿄 출신인가요? 아니면 교토출신인가요? |
| 東京出身ですか、それとも京都ですか。 | |
| ・ | 2020 도쿄올림픽이 일본 도쿄 국립경기장에서 열린 폐막식을 끝으로 막을 내렸다. |
| 2020東京五輪が、東京の国立競技場で開かれた閉会式を最後に幕を閉じた。 | |
| ・ | 2008년 베이징 올림픽 폐막식도 정말 기억에 남아 있습니다. |
| 2008年の北京オリンピック閉幕式も本当に記憶に残っています。 | |
| ・ | 저는 태생도 자란 곳도 도쿄입니다. |
| 私は生まれも育ちも東京です | |
| ・ | 저는 도쿄 태생이고 도쿄에서 자랐습니다. |
| 私は東京生まれの東京育ちです。 | |
| ・ | 저는 도쿄 태생입니다. |
| わたしは東京生まれです。 | |
| ・ | 동경에서 서울에 갈 때는 편서풍을 거슬러 날아가야 하니까 시간이 좀 더 걸려요. |
| 東京からソウルへ行く時は、偏西風に逆らって飛んで行くので時間がもっとかかります。 | |
| ・ | 벽돌로 지어진 동경역 역사는 역사적 가치가 있다. |
| 東京駅のレンガ造りの駅舎は歴史的に価値がある。 | |
| ・ | 2020 도쿄올림픽에서 대이변이 속출했다. |
| 東京2020五輪で大波乱が続出した。 | |
| ・ | 서울 주택가격의 중간 값이 일본 도쿄보다 비싼 것으로 나타났다. |
| ソウルの住宅価格の中間値は、東京より高いことが分かった。 | |
| ・ | 경주는 일본으로 말하면 교토, 나라와 같은 존재라고 할 수 있습니다. |
| 慶州は日本で言う京都・奈良のような存在であると言えます。 | |
| ・ | 서울랜드는 대한민국 경기도 과천시의 서울대공원 내에 있는 테마파크이다. |
| ソウルランドは、大韓民国京畿道果川市のソウル大公園内にあるテーマパークである。 | |
| ・ | 홍콩과 도쿄의 시차는 한 시간입니다. |
| 香港と東京の時差は1時間です。 | |
| ・ | 어제 경복궁에 가 봤는데 사람이 굉장히 많더군요. |
| 昨日慶福京へ行って見たけれど、人がかなり多かったですよ。 | |
| ・ | 도쿄 타워에서 멋진 야경을 감상하고 싶어요. |
| 東京タワーからの素敵な夜景を鑑賞したいです。 | |
| ・ | 경동시장에서 고려인삼을 샀습니다. |
| 京東市場(キョンドンシジャン)で高麗人参を買いました。 | |
| ・ | 부모님을 시골에 두고 혼자 상경하는 발걸음은 가볍지 않았다. |
| 親を田舎において一人ソウルに上京する足どりは軽くなかった。 | |
| ・ | 1년 전 서울에서 취직해서 상경하게 되었어요. |
| 1年前ソウルで就職して上京することになりました。 | |
| ・ | 서울로 상경했건만 현실은 냉혹했다. |
| ソウルに上京したけど現実は冷酷だった。 | |
| ・ | 서울로 상경하다. |
| ソウルに上京する。 | |
| ・ | 올해의 핫이슈는 도쿄올림픽입니다. |
| 今年のホットな話題は東京オリンピックです。 | |
| ・ | 2022 베이징겨울올림픽이 치열했던 17일간 여정을 마쳤다. |
| 2022北京冬季五輪が、熾烈だった17日間の道のりを終えた。 | |
| ・ | 지방에서 올라와 서울에 있는 대학에 입학해 자취를 하고 있어요. |
| 地方から上京し、ソウルにある大学に入学して一人暮らしをしています。 | |
| ・ | 그녀는 초등학교 졸업 후 경기도 성남으로 이주했다. |
| 彼女は、小学校卒業後、京畿道城南に移住した。 | |
| ・ | 우여곡절 끝에 도쿄올림픽이 드디어 내일 개막된다. |
| 紆余曲折の末、東京五輪がいよいよ明日開幕する。 | |
| ・ | 1970년 경부고속도로가 처음 개통되어 전국이 일일생활권이 됐다. |
| 1970年に京釜高速道路が初めて開通されて、全国が一日生活圏になった。 | |
| ・ | 도쿄올림픽에 출전할 12명의 선수단 명단을 발표했다. |
| 東京五輪に出場する12人の選手のリストを発表した。 | |
| ・ | 도쿄올림픽 대표 최종엔트리 18명을 발표했다. |
| 東京五輪代表最終エントリー18人を発表した。 | |
| ・ | 중국 수도인 북경은 중국의 정치 문화의 중심으로, 북위 39도 56분, 동위 116도 20분에 위치한다. |
| 中国の首都である北京は、中国の政治と文化の中心で、北緯39度56分、東経116度20分に位置する。 | |
| ・ | 북경은 중국 화베이 지구 북부에 위치하는 대도시입니다. |
| 北京は、中国の華北地区北部に位置する大都市です。 | |
| ・ | 중국 수도인 북경은 중국 정치의 중추이며, 상하이와 나란히 경제 문화의 중심지이다. |
| 中国の首都である北京は中国の政治の中枢であり、上海と並ぶ経済・文化の中心地である。 | |
| ・ | 베이징은 중국의 수도이며, 정치의 중심인 대도시입니다. |
| 北京は中国の首都であり、政治の中心である大都市です。 | |
| ・ | 중국의 수도는 베이징입니다. |
| 中国の首都は北京です。 | |
| ・ | 당초에는 저녁에 귀경할 예정이었는데 일정을 앞당겼다. |
| 当初は夕方に帰京する予定だったが、日程を前倒しした。 | |
| ・ | 서울이 도쿄보다 경도가 높습니다. |
| ソウルが東京より経度が高いです。 | |
| ・ | 간판요리인 물만두나 북경오리구이, 샤오롱바오 등의 중국요리를 저렴한 가격으로 즐길 수 있다. |
| 看板料理の水餃子や北京ダック、小籠包などの中華料理をお手頃な価格で楽しめる。 | |
| ・ | 북경오리구이 먹는방법을 모른다. |
| 北京ダックの食べ方を知らない。 | |
| ・ | 북경 풍의 중국요리를 저렴한 가격으로 즐길 수 있다. |
| 北京風中華料理をお手頃な価格で楽しめる。 | |
| ・ | 동경에 자주 가다 보니 시부야는 눈 감고도 찾아갈 수 있어요. |
| 東京によく行っていたら、 渋谷は目をつぶってでも訪ねていけます。 | |
| ・ | 저의 지도교수는 도쿄대학 국제사회과학 출신입니다. |
| 私の指導教授は東京大学国際社会科学出身です。 | |
| ・ | 도쿄는 이월에 눈이 내리는 경우가 많습니다. |
| 東京では2月に雪が降ることが多いです。 |
