<冷の韓国語例文>
| ・ | 냉동실에 넣은 고기는 오래갑니다. |
| 冷凍室に入れた肉は長持ちします。 | |
| ・ | 냉동실에 여분의 식재료를 저장해 둡니다. |
| 冷凍室に余分な食材を保存しておきます。 | |
| ・ | 고기를 냉동실에 넣어 버려 딱딱하게 얼어붙었다. |
| 肉を冷凍庫に入れちゃって、かちかちに凍った。 | |
| ・ | 공공연한 비판에 대해 그는 냉정하게 반박했어요. |
| 公然とした批判に対し、彼は冷静に反論しました。 | |
| ・ | 교도관은 항상 냉정한 판단이 요구됩니다. |
| 矯導官は、常に冷静な判断が求められます。 | |
| ・ | 난타전 속에서 냉정함을 유지하는 것이 필요합니다. |
| 乱打戦の中で、冷静さを保つことが必要です。 | |
| ・ | 대패 이유를 냉정하게 생각하고 있습니다. |
| 大敗の理由を冷静に考えています。 | |
| ・ | 국제사회는 무기력하거나 냉혹하기만 하다. |
| 国際社会は無気力であり、冷酷であるばかりだ。 | |
| ・ | 직사광선을 피해 상온이나 냉장고에 보존한다. |
| 直射日光を避け、常温または冷蔵庫に保存する。 | |
| ・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그녀는 냉정하게 대응했습니다. |
| 世間の注目が高まる中、彼女は冷静に対応しました。 | |
| ・ | 머리를 식히고 다시 생각해 보겠습니다. |
| 頭を冷やして、もう一度考え直します。 | |
| ・ | 머리를 식히다. |
| 頭を冷やす。 | |
| ・ | 침사의 기술로 냉증 증상이 완화되었어요. |
| はり師の技術で、冷え性の症状が和らぎました。 | |
| ・ | 뱃사공은 항상 냉정하게 상황을 판단합니다. |
| 船頭は、常に冷静に状況を判断します。 | |
| ・ | 뚜껑을 덮고 냉장고에 넣는다. |
| ふたをして冷蔵庫に入れる。 | |
| ・ | 심통을 부리는 상대에 대해서 냉정하게 대응했어요. |
| 意地悪をする相手に対して冷静に対応しました。 | |
| ・ | 시금치를 냉동해 두면 장기간 보존할 수 있습니다. |
| ほうれん草を冷凍しておくと、長期間保存できます。 | |
| ・ | 분유를 보관할 때는 습기를 피해 서늘한 곳에 보관합니다. |
| 粉ミルクを保存する際は、湿気を避けて冷暗所に保管しましょう。 | |
| ・ | 외상을 입은 부분이 부어 있는 경우, 식히는 것이 좋습니다. |
| 外傷を負った箇所が腫れてきた場合、冷やすことをお勧めします。 | |
| ・ | 정비사가 냉각수를 보충해 주었습니다. |
| 整備士が冷却水の補充を行ってくれました。 | |
| ・ | 자동차 냉각수는 말 그대로 자동차 엔진을 식히기 위한 액체입니다. |
| 車の冷却水は文字通り車のエンジンを冷やすための液体です。 | |
| ・ | 엔진을 냉각하는 역할을 하는 액체의 총칭을 냉각수라고 합니다. |
| エンジンを冷却する役割を持つ液体の総称を冷却水といいます。 | |
| ・ | 냉각수는 자동차 엔진을 냉각하기 위한 액체입니다. |
| 冷却水は車のエンジンを冷却するための液体です。 | |
| ・ | 대가족을 위해 큰 냉장고를 준비했습니다. |
| 大家族のために、大きな冷蔵庫を用意しました。 | |
| ・ | 독설가인 그녀는 냉정한 판단력을 가지고 있습니다. |
| 毒舌家の彼女は、冷静な判断力を持っています。 | |
| ・ | 직면한 문제에 대해 냉정한 판단이 필요합니다. |
| 直面する問題に対して、冷静な判断が必要です。 | |
| ・ | 별거하는 이유에 대해 상대와 냉정하게 대화했어요. |
| 別居する理由について、相手と冷静に話し合いました。 | |
| ・ | 따귀를 스치는 바람이 차가웠어요. |
| 横っ面を掠める風が冷たかったです。 | |
| ・ | 따귀에 차가운 물방울이 맺혔어요. |
| 横っ面に冷たい水滴が垂れました。 | |
| ・ | 엉덩이를 차게 하지 않도록 추운 날은 옷을 두껍게 입고 있습니다. |
| 尻を冷やさないように、寒い日は厚着をしています。 | |
| ・ | 냉장고에 남은 재료로 3인분은 만들 수 있어요. |
| 冷蔵庫に残った材料で3人分を作ることはできます。 | |
| ・ | 그는 냉정한 척하고 있었어요. |
| 彼は冷静なふりをしていました。 | |
| ・ | 찬물로 머리를 감았더니 아무래도 감기에 걸린 거 같아요. |
| 冷たい水で髪を洗ったら、どうも風邪をひいたみたいです。 | |
| ・ | 달갑지 않은 상황이지만 냉정하게 대처하겠습니다. |
| ありがたくない状況ですが、冷静に対処します。 | |
| ・ | 혹한기 아침은 특히 추워집니다. |
| 厳冬期の朝は特に冷え込みます。 | |
| ・ | 혹한기 바람은 매우 차갑습니다. |
| 厳寒期の風は非常に冷たいです。 | |
| ・ | 혹서기에는 정기적으로 차가운 수분을 섭취하고 있습니다. |
| 酷暑期には、定期的に冷たい水分を摂取しています。 | |
| ・ | 혹서기에는 음료를 차게 해 두는 것이 도움이 됩니다. |
| 酷暑期には、飲み物を冷やしておくことが役立ちます。 | |
| ・ | 지난여름에는 시원한 음료를 자주 마셨습니다. |
| 昨年の夏は冷たい飲み物をよく飲みました。 | |
| ・ | 감자는 진흙이 묻은 채 서늘하고 어두운 곳에 보관하세요. |
| ジャガイモは、泥のついたまま冷暗所で保存しましょう。 | |
| ・ | 이 비지는 냉장고에서 며칠 보관할 수 있습니다. |
| このおからは、冷蔵庫で数日保存できます。 | |
| ・ | 비지는 냉동 보관도 가능합니다. |
| おからは、冷凍保存も可能です。 | |
| ・ | 찬바람에 살갗이 꺼칠꺼칠하다. |
| 冷たい風で肌がかさかさする。 | |
| ・ | 불가마 사용 후 어떻게 냉각하는 것이 적절한가요? |
| 窯の使用後、どのように冷却するのが適切ですか? | |
| ・ | 고데기를 사용한 후에는 식힌 후 치웁니다. |
| ヘアーアイロンを使った後は、冷ましてから片付けます。 | |
| ・ | 오이팩을 차갑게 사용하면 더욱 효과적입니다. |
| きゅうりパックを冷やして使用すると、より効果的です。 | |
| ・ | 온탕과 냉탕을 오가다. |
| 温湯と冷湯を行き来する。 | |
| ・ | 반신욕을 계속하여 냉증이 개선되었습니다. |
| 半身浴を続けることで、冷え性が改善されました。 | |
| ・ | 뜸은 냉증 개선에 도움이 됩니다. |
| 灸は、冷え性の改善に役立ちます。 | |
| ・ | 공갈 협박에 휘말린 경우 냉정하게 대응해 주십시오. |
| 強請たかりに巻き込まれた場合、冷静に対応してください。 |
