<合っているの韓国語例文>
| ・ | 사회 거의 모든 현안엔 갈등과 이해가 첨예하게 얽혀 있다. |
| 社会のほぼすべての懸案で葛藤と利害が鋭く絡み合っている。 | |
| ・ | 어느 쪽이 맞을까요? |
| どちらが合っているかしら? | |
| ・ | 서로의 주장만 내세우며 계속 버티는 한 이 회의는 결론이 나지 않을 것이다. |
| お互いの主張ばかりしてこのまま張り合っている限り、この会議は結論が出ないものだ。 | |
| ・ | 그들은 친형제 이상으로 마음이 서로 통하고 있다. |
| 彼らは、本当の兄弟以上に心が通い合っている。 | |
| ・ | 연인끼리는 우연한 순간에 마음이 통하고 있다는 것을 느낍니다. |
| 恋人同士はふとした瞬間に心が通じ合っていることを感じます。 | |
| ・ | 아직 연인 사이까지는 아니지만 마음이 통하고 있다. |
| まだ恋人同士にはなっていないけれど、心が通じ合っている。 | |
| ・ | 지금 두 사람의 마음이 서로 통하고 있다. |
| 今、2人の心が通じ合っている。 | |
| ・ | 우리들은 서로 마음이 통한다. |
| 私たちは心が通い合っている。 | |
| ・ | 사귀고 있는 남자 친구에게 속박되고 있다. |
| 付き合っている彼氏から束縛されている。 | |
| ・ | 가벼운 속박은 사귀고 있는 이상 필요할 때도 있습니다. |
| 軽い束縛は付き合っている上で必要なこともあります。 | |
| ・ | 그녀는 오랜 기간 좋은 친구로 지내고 있다. |
| 彼女とは長い間良い友達として付き合っている。 | |
| ・ | 사귀고 있는 남자 친구가 이번 봄에 결혼하자고 해요. |
| 付き合っている彼氏が今度の夏に結婚しようと言います。 |
| 1 2 | (2/2) |
