<手順の韓国語例文>
| ・ | 이 과정은 단순한 절차예요. |
| このプロセスは単純な手順です。 | |
| ・ | 이 절차는 단순하다. |
| この手順は単純だ。 | |
| ・ | 이 절차는 간단하다. |
| この手順は簡単だ。 | |
| ・ | 작업 순서에 주의한다. |
| 作業手順に注意する。 | |
| ・ | 설계도면을 바탕으로 작업순서를 정한다. |
| 設計図面をもとに作業手順を決める。 | |
| ・ | 화학약품은 전문 시설에서 엄격한 절차에 따라 소각된다. |
| 化学薬品は、専門の施設で厳密な手順に従って焼却される。 | |
| ・ | 두세 가지 절차를 지켜주세요. |
| 二つ三つの手順を守ってください。 | |
| ・ | 이 시스템은 이중 인증 절차가 필요합니다. |
| このシステムは二重の認証手順が必要です。 | |
| ・ | 이중 체크를 거쳐 절차가 완료되었습니다. |
| 二重のチェックを経て、手順が完了しました。 | |
| ・ | 내용과 절차를 구체적으로 정할 필요가 있다. |
| 内容と手順を具体的に決めることが必要です。 | |
| ・ | 이 섹션은 생략할 수 있을 거예요. |
| 彼は複雑な手順を省略する方法を探した。 | |
| ・ | 이 절차는 생략할 수 있습니다. |
| この手順は省略することが可能です。 | |
| ・ | 대파를 썰어서 냉장 보관하는 절차는 다음과 같습니다. |
| 長ネギを刻んで冷蔵保存する手順は以下の通りです。 | |
| ・ | 해체팀은 건물을 허물기 위한 절차를 엄격하게 지킨다. |
| 解体チームは建物を取り崩すための手順を厳密に守る。 | |
| ・ | 이 절차는 품질 관리에 필수적입니다. |
| この手順は品質管理に必須的です。 | |
| ・ | 이 절차는 수술 시 필수적입니다. |
| この手順は手術時に必須的です。 | |
| ・ | 리셋되기 전에 순서를 확인해 주세요. |
| リセットされる前に手順を確認してください。 | |
| ・ | 설명서를 숙독하고 절차를 익힌다. |
| 説明書を熟読して、手順を覚える。 | |
| ・ | 정밀도 높은 측정 결과를 얻기 위해 적절한 절차가 필요합니다. |
| 精度の高い測定結果を得るために、適切な手順が必要です。 | |
| ・ | 정연한 절차를 밟음으로써 혼란을 피할 수 있습니다. |
| 整然とした手順に従って問題に取り組むことで、解決がスムーズになります。 | |
| ・ | 정연한 절차에 따라 문제를 해결함으로써 해결이 원활해집니다. |
| 整然とした手順に従って問題に取り組むことで、解決がスムーズになります。 | |
| ・ | 정연한 순서로 순서를 실행하는 것이 중요합니다. |
| 整然とした順序で手順を実行することが大切です。 | |
| ・ | 결제 기한을 넘긴 미수금을 회수하기 위한 절차를 거칩니다. |
| 決済期限を過ぎた未収金を回収するための手順を踏みます。 | |
| ・ | 신뢰성 높은 보고서를 작성하기 위해 엄격한 절차가 취해졌습니다. |
| 信頼性の高い報告書を作成するために、厳密な手順が取られました。 | |
| ・ | 작업 절차가 제각각이고 효율이 나쁘다. |
| 作業手順がバラバラで、効率が悪い。 | |
| ・ | 그는 소정의 절차에 따라 문제를 해결했습니다. |
| 彼は所定の手順に基づいて問題を解決しました。 | |
| ・ | 소정의 절차에 따라 프로젝트를 진행합니다. |
| 所定の手順に従ってプロジェクトを進めます。 | |
| ・ | 용접하는 데 필요한 안전 절차를 지키는 것이 중요하다. |
| 溶接するのに必要な安全手順を守ることが重要だ。 | |
| ・ | 그는 용접하는 데 엄격한 절차를 따르고 있다. |
| 彼は溶接するのに厳密な手順に従っている。 | |
| ・ | 불완전한 절차가 문제의 원인이었습니다. |
| 不完全な手順が問題の原因でした。 | |
| ・ | 실험 절차를 정확하게 기록했습니다. |
| 実験の手順を正確に記録しました。 | |
| ・ | 필요한 데이터만 꺼내는 절차에 관해서 설명하겠습니다. |
| 必要なデータだけを取り出す手順について説明します。 | |
| ・ | 그 작업은 세세한 절차에 따라 진행됩니다. |
| その作業は細々しい手順に従って進められます。 | |
| ・ | 감식은 증거의 보관에 대해 엄밀한 절차에 따랐다. |
| 鑑識は証拠の保管について厳密な手順に従った。 | |
| ・ | 감식관은 증거를 보호하기 위해 적절한 절차를 밟았다. |
| 鑑識官は証拠を保護するために適切な手順を踏んだ。 | |
| ・ | 이 회사는 정식 절차를 따르고 있습니다. |
| この会社は正式な手順に従っています。 | |
| ・ | 그녀는 정확한 절차에 따라 보고서를 작성했습니다. |
| 彼女は正確な手順に従ってレポートを作成しました。 | |
| ・ | 그는 정확한 방법으로 절차를 설명했습니다. |
| 彼は正確な方法で手順を説明しました。 | |
| ・ | 우리는 정확히 절차를 지켰습니다. |
| 私たちは正確に手順を守りました。 | |
| ・ | 중요한 절차가 밟히고 사태는 수습되고 있습니다. |
| 重要な手順が踏まれ、事態は収拾されつつあります。 | |
| ・ | 이 절차서는 프로젝트 실행에 대한 명확한 지침을 제공합니다. |
| この手順書は、プロジェクトの実行に関する明確な指針を提供します。 | |
| ・ | 필기 절차를 익히는 데 시간이 걸립니다. |
| 筆記の手順を覚えるのに時間がかかります。 | |
| ・ | 품질 관리를 위해 생산된 제품의 검사 절차를 규격화하고 있습니다. |
| 品質管理のため、生産された製品の検査手順を規格化しています。 | |
| ・ | 새로운 제품 라인을 도입할 때 생산 절차를 규격화하여 효율을 향상시켰습니다. |
| 新しい製品ラインを導入する際、生産手順を規格化して効率を向上させました。 | |
| ・ | 팩스를 수신하기 위해서는 이하의 수순을 따라서 준비해 주세요. |
| ファクスを受信するためには、以下の手順に従って準備してください。 | |
| ・ | 절차와 규정을 준수하다. |
| 手順と規則を遵守する。 | |
| ・ | 이하의 수순으로 설정해 주세요. |
| 以下の手順で設定してください。 | |
| ・ | 인생의 수순을 밟아 갔다. |
| 人生の手順を歩んでいった。 | |
| ・ | 수순을 밟다. |
| 手順を踏む。 | |
| ・ | 아래의 순서로 쿠키를 허가해 주세요. |
| 次の手順で、クッキーを許可してください。 |
