<担当の韓国語例文>
| ・ | 회사에서 영업을 담당하고 있습니다. |
| 会社で営業を担当しています。 | |
| ・ | 새로 담당하게 된 김영수입니다. |
| 新しく担当になりましたキム・ヨンスです。 | |
| ・ | 회사의 회계는 세무사가 담당한다. |
| 会社の会計は税理士が担当する。 | |
| ・ | 사장은 회사의 경영을 담당한다. |
| 社長は会社の経営を担当する。 | |
| ・ | 회사에서 인사를 담당하고 있습니다. |
| 会社で人事を担当しています。 | |
| ・ | 실무를 담당하다. |
| 実務を担当する。 | |
| ・ | 이 업무는 제가 잘 모르는 사항이라 담당자를 바꿔 드리겠습니다. |
| その件に関しましてはよく存じ上げませんので担当者に代わります。 | |
| ・ | 업무를 보다. |
| 業務を担当する。 | |
| ・ | 담당자는 실례를 들어가면서 설명을 했습니다. |
| 担当者は実例をあげながら説明をしました。 | |
| ・ | 기상청은 기상에 관한 업무를 담당한다. |
| 気象庁は、気象に関する業務を担当する。 | |
| ・ | 외국인용의 출국 창구에 서서 순서가 오면 패스포트를 담당자에게 건네고 출국심사를 받습니다. |
| 外国人用の出国窓口に並び、順番が来たらパスポートを担当者に渡し出国審査を受けます。 | |
| ・ | 담당자 분 성함을 알려 주세요. |
| 担当の肩のお名前を教えてください。 | |
| ・ | 담당자가 누구입니까? |
| 担当者は誰ですか? | |
| ・ | 저는 담당자가 아니어서 잘 모르겠습니다. |
| 私は担当者ではないので詳しくことはよく分かりません。 | |
| ・ | 담당자가 회사를 그만두었습니다. |
| 担当者が会社を辞めました。 | |
| ・ | 담당자를 불러주세요. |
| 担当者を呼んでください。 | |
| ・ | 인터넷 사이트의 개발을 담당하고 있습니다. |
| インターネットサイトのプログラムを担当しています。 | |
| ・ | 담당자를 문책하다. |
| 担当者を問責する。 | |
| ・ | 담당자를 문책하다. |
| 担当者を問責する。 | |
| ・ | 선거를 통해 의회에서 다수를 얻은 정당이 정권을 맡는다. |
| 選挙を通じて議会で多数を得た政党が政権を担当する。 | |
| ・ | 회사는 자금관리 직원을 업무상 횡령 혐의로 고소했다. |
| 会社は資金管理を担当する社員を業務上横領の疑いで告訴した。 | |
| ・ | 담당자에게 편지 한 통을 보냈다. |
| 担当者に手紙1通を送った。 | |
| ・ | 의원 내각제의 일본에서는 대부분의 경우 입법권을 가진 정당이 행정권도 담당하고 있다. |
| 議院内閣制の日本ではほとんどの場合、立法権を持つ政党が行政権も担当している | |
| ・ | 음식물 쓰레기는 남편 담당이다. |
| 生ごみは夫の担当だ。 | |
| ・ | 담당 의사로부터 임상 시험에 참가하는 것에 대해 제안이 있었다. |
| 担当医から臨床試験に参加することについて提案があった。 | |
| ・ | 제가 그걸 맡기에는 역부족입니다. |
| 私がそれを担当するのは力不足です。 | |
| ・ | 전담팀을 맡아 수사를 지휘한다. |
| 専任チームを担当し、捜査を指揮する。 | |
| ・ | 체육 교사로 축구부 감독 겸 코치도 맡고 있다. |
| 体育教師としてサッカー部監督兼コーチを担当している。 | |
| ・ | 시스템 장애를 전화로 담당자에게 통지하다. |
| システム障害を電話で担当者に通知する。 | |
| ・ | 미국의 북한 담당 특별 대표가 이 번주 중에 방한한다. |
| 米国の北朝鮮担当特別代表が今週中に訪韓する。 | |
| ・ | 노련한 기술을 가진 직원이 담당하고 있습니다. |
| 熟練した技術を持つスタッフが担当します。 | |
| ・ | 담당자가 전화로 확인한 후에 주문 내용을 발주하겠습니다. |
| 担当者よりお電話でご確認の上、ご注文内容を発注いたします。 | |
| ・ | 대학 또는 수업 담당자의 사정에 의해 어쩔 수 없이 수업을 휴강하는 경우가 있다. |
| 大学あるいは授業担当者の都合でやむを得ず授業を休講とする場合がある。 | |
| ・ | 수업은 담당 교수의 사정이나 행사로 인해 휴강하는 경우도 있습니다. |
| 授業は、担当教授の事情や行事のために休講となることがあります。 | |
| ・ | 대기업은 담당 업무가 빈틈없이 세분화되는 경향이 있습니다. |
| 大手企業は担当業務が細かく細分化される傾向にあります。 | |
| ・ | 휴대품은 담당자가 지시하는 장소에 놓아 주세요. |
| 携帯品は、担当者の指示する場所に置いてください。 | |
| ・ | 입법, 행정,사법의 삼권은 국회, 정부, 법원에 의해 담당됩니다. |
| 立法、行政、司法の三権は、国会、内閣、裁判所によって担当されます。 | |
| ・ | 사법 기관은 입법 기관, 행정 기관에 대해서 사법을 담당하는 기관입니다. |
| 司法機関は、立法機関・行政機関に対して司法を担当する機関です。 | |
| ・ | 사법 기관은 사법을 담당하는 기관으로 대법원 및 하급 법원이 이것에 해당한다. |
| 司法機関は、司法を担当する機関で最高裁判所および下級裁判所がこれにあたる。 | |
| ・ | 우선 담당자한테 양해를 구하고 하시죠. |
| まず、担当者に了解を得てからにしましょう。 | |
| ・ | 이제부터 그 일은 제가 담당하게 됐습니다. |
| これからその仕事は私が担当することになりました。 |
