<招待の韓国語例文>
| ・ | 낮술을 위해 친구를 초대했어요. |
| 昼間酒のために友人を招待しました。 | |
| ・ | 배 진수식에 초대해 주셔서 영광입니다. |
| 船の進水式にご招待いただき、光栄です。 | |
| ・ | 그는 특별히 초대받았다. |
| 彼は特別に招待された。 | |
| ・ | 시사회 초대장이 도착해서 너무 기뻐요. |
| 試写会の招待状が届いて、とても嬉しいです。 | |
| ・ | 연례행사인 크리스마스 파티에 초대받았어요. |
| 恒例行事のクリスマスパーティーに招待されました。 | |
| ・ | 약혼식을 위해 초대장을 보냅니다. |
| 婚約式のために招待状を送ります。 | |
| ・ | 약혼식 초대장을 보낼 준비가 되었습니다. |
| 婚約式の招待状を送る準備が整いました。 | |
| ・ | 사촌이 결혼식에 초대해 주었습니다. |
| いとこが結婚式に招待してくれました。 | |
| ・ | 삼촌이 가족 모두를 초대해 주셨어요. |
| 叔父が家族全員を招待してくれました。 | |
| ・ | 시아버지가 우리를 집에 초대해 주셨어요. |
| 旦那の父が私たちを家に招待してくれました。 | |
| ・ | 백부가 초대해 주셨어요. |
| 伯父が招待してくれました。 | |
| ・ | 오찬에 초대하겠습니다. |
| 昼餐にご招待いたします。 | |
| ・ | 친구의 승진을 축하하는 축하회에 초대받았어요. |
| 友人の昇進を祝う祝賀会に招待されました。 | |
| ・ | 삼중주 콘서트에 초대받았어요. |
| 三重奏のコンサートに招待されました。 | |
| ・ | 음대 연주회에 초대받았어요. |
| 音大の演奏会に招待されました。 | |
| ・ | 혼례에 초대해 주셔서 감사합니다. |
| 婚礼にご招待いただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 그녀는 저녁 식사 초대를 기대하는 듯한 말을 은근슬쩍 흘렸다. |
| 彼女は夕食への招待を期待するようなことばをそれとなく漏らした。 | |
| ・ | 대표단이 식전에 초대되었다. |
| 代表団が式典に招待された。 | |
| ・ | 대사관 파티에 초대받았다. |
| 大使館でのパーティーに招待された。 | |
| ・ | 친구의 결혼식에 초대받지 못해 침울했다. |
| 友人の結婚式に招待されず落ち込んだ。 | |
| ・ | 고소득자를 위한 이벤트에 초대되었다. |
| 高所得者向けのイベントに招待された。 | |
| ・ | 예복을 가지고 있으면 갑작스러운 초대에도 대응할 수 있다. |
| 礼服を持っていると、急な招待にも対応できる。 | |
| ・ | 수여식 초대장이 도착했다. |
| 授与式の招待状が届いた。 | |
| ・ | 그는 파티의 게스트로 초대받았다. |
| 彼はパーティーのゲストとして招待された。 | |
| ・ | 초대에 대해 답례했다. |
| 招待に対して答礼した。 | |
| ・ | 초대에 대한 답례로 감사의 인사를 했다. |
| 招待に対する答礼でお礼を述べた。 | |
| ・ | 마술 이벤트에 초대받았습니다. |
| 手品のイベントに招待されました。 | |
| ・ | 초대받은 결혼식이나 피로연에는 지각하지 않는 것이 매너입니다. |
| 招待された結婚式や披露宴には遅刻をしないようにするのはマナーです。 | |
| ・ | 그 행사에는 네 명의 게스트가 초대되었습니다. |
| そのイベントには四人のゲストが招待されました。 | |
| ・ | 그녀의 생일 파티에는 명의 친구들이 초대되었습니다. |
| 彼女の誕生日パーティーには二人の友達が招待されました。 | |
| ・ | 창작품 발표회에 초대받았어요. |
| 創作品の発表会に招待されました。 | |
| ・ | 발표회 초대장을 보냈어요. |
| 発表会の招待状を送りました。 | |
| ・ | 신차종 발표회에 초대받았다. |
| 新車種の発表会に招待された。 | |
| ・ | 결혼식 전에 하객이 착석하다. |
| 結婚式の前に招待客が着席する。 | |
| ・ | 친구로부터 새집 집들이를 한다는 초대를 받았습니다. |
| 友人から、新居引っ越し祝いのパーティーをすると招待をもらいました。 | |
| ・ | 집들이에 회사 동료를 초대했어요. |
| 引っ越しパーティーに会社の同僚を招待しました。 | |
| ・ | 파티에 입장하기 위해서는 초대장이 필요해요. |
| パーティーに入場するためには招待状が必要です。 | |
| ・ | 우리는 우연히 같은 이벤트에 초대받았습니다. |
| 私たちは偶然に同じイベントに招待されました。 | |
| ・ | 결혼식에 초대받았다. |
| 結婚式に招待された。 | |
| ・ | 그룹 메시지를 활용하여 일괄적으로 친구에게 이벤트 초대를 보냈습니다. |
| グループメッセージを活用して、一括で友達にイベントの招待を送りました。 | |
| ・ | 손으로 쓴 초대장이 도착했다. |
| 手書きの招待状が届いた。 | |
| ・ | 그 행사의 초대장은 이메일로 송부되었습니다. |
| そのイベントの招待状はEメールで送付されました。 | |
| ・ | 초대장 배경에는 행사 주제에 맞는 일러스트가 그려져 있습니다. |
| 招待状の背景にはイベントのテーマに合ったイラストが描かれています。 | |
| ・ | 초대장에는 행사의 목적이 명확하게 적혀 있습니다. |
| 招待状にはイベントの目的が明確に記されています。 | |
| ・ | 초대장에는 참석자의 이름이 개별적으로 기재되어 있습니다. |
| 招待状には出席者の名前が個別に記載されています。 | |
| ・ | 그들은 초대장을 읽고 이벤트에 대한 자세한 내용을 확인했습니다. |
| 彼らは招待状を読んで、イベントに関する詳細を確認しました。 | |
| ・ | 그는 초대장을 건네고 친구들을 집으로 초대했습니다. |
| 彼は招待状を手渡して、友人たちを家に招待しました。 | |
| ・ | 그는 초대장에 자필 메시지를 첨부했습니다. |
| 彼は招待状に自筆のメッセージを添えました。 | |
| ・ | 청첩장에는 착용할 복장이 지정되어 있습니다. |
| 招待状には着用する服装が指定されています。 | |
| ・ | 회사는 고객에게 신제품 발표회에 참석하기 위한 초대장을 보냈습니다. |
| 会社は顧客に新製品の発表会に参加するための招待状を送りました。 |
