<握りの韓国語例文>
| ・ | 초밥집에서 뱀장어 초밥을 주문했다. |
| お寿司屋さんでウナギの握りを頼んだ。 | |
| ・ | 초밥집에서 붕장어 초밥을 주문했다. |
| 寿司屋でアナゴの握りを頼んだ。 | |
| ・ | 그녀는 슬픔을 참지 못하고 주먹을 불끈 쥐었어요. |
| 彼女は悲しみを堪えきれず、こぶしを握り締めた。 | |
| ・ | 경쟁이 치열해지면서 그는 주먹을 불끈 쥐고 싸우고 있어요. |
| 競争が激化する中で、彼はこぶしを握り締めて戦っている。 | |
| ・ | 결과가 나올 때까지 주먹을 불끈 쥐고 기다렸어요. |
| 結果が出るまでは、こぶしを握り締めて待っていた。 | |
| ・ | 그의 발언에 화가 나서 주먹을 불끈 쥐었어요. |
| 彼の発言に腹が立ち、こぶしを握り締めた。 | |
| ・ | 그 순간 주먹을 불끈 쥐고 참았어요. |
| あの瞬間、こぶしを握り締めて耐えた。 | |
| ・ | 그는 분노로 주먹을 불끈 쥐었어요. |
| 彼は怒りでこぶしを握り締めた。 | |
| ・ | 저 정치인은 나라의 운명을 쥐고 흔들고 있다. |
| あの政治家は国の運命を握り、振り回している。 | |
| ・ | 둘이서 손을 맞잡고 유대감을 확인했습니다. |
| 二人で手を握り合い、絆を確かめ合いました。 | |
| ・ | 맞잡은 순간 희망이 솟아났습니다. |
| 握り合った瞬間、希望が湧いてきました。 | |
| ・ | 맞잡은 손에서 서로의 애정이 전해집니다. |
| 握り合った手から、お互いの愛情が伝わります。 | |
| ・ | 손을 맞잡으면서 둘이서 미래를 이야기했어요. |
| 手を握り合いながら、二人で未来を語り合いました。 | |
| ・ | 어려울 때도 손을 맞잡고 극복해 왔습니다. |
| 困難な時も、手を握り合って乗り越えてきました。 | |
| ・ | 맞잡은 손을 보고 행복함을 느꼈습니다. |
| 握り合った手を見て、幸せを感じました。 | |
| ・ | 그들은 미래를 향해 손을 맞잡았습니다. |
| 彼らは未来に向かって手を握り合いました。 | |
| ・ | 서로 손을 맞잡고 고마움을 표시했습니다. |
| 互いに手を握り合い、感謝の気持ちを示しました。 | |
| ・ | 친구와 손을 맞잡고 서로 격려했습니다. |
| 友人と手を握り合い、励まし合いました。 | |
| ・ | 가족과 손을 맞잡고 재회의 기쁨을 나눴습니다. |
| 家族と手を握り合って、再会の喜びを分かち合いました。 | |
| ・ | 모두 손을 맞잡고 한마음으로 마음을 모았습니다. |
| 全員で手を握り合い、気持ちを一つにしました。 | |
| ・ | 두 사람은 손을 맞잡았습니다. |
| 二人は手を握り合いました。 | |
| ・ | 연어 초밥을 먹었습니다. |
| サケの握り寿司をいただきました。 | |
| ・ | 스즈키 초밥은 매우 신선했습니다. |
| スズキの握り寿司はとても新鮮でした。 | |
| ・ | 중지를 이용해서 펜을 꽉 잡았습니다. |
| 中指を使って、ペンをしっかりと握りました。 | |
| ・ | 실톱 핸들이 잡기 쉽고 조작이 편합니다. |
| 糸鋸のハンドルが握りやすく、操作が楽です。 | |
| ・ | 손거울의 손잡이가 잡기 쉽습니다. |
| 手鏡の持ち手が握りやすいです。 | |
| ・ | 지팡이 손잡이가 부드러워 잡기 편합니다. |
| 杖の持ち手が柔らかくて握りやすいです。 | |
| ・ | 경찰봉을 움켜쥐다. |
| 警棒を握りしめる。 | |
| ・ | 그녀는 펜을 움켜쥐었다. |
| 彼女はペンを握りしめた。 | |
| ・ | 그녀는 펜을 움켜쥐었다. |
| 彼女はペンを握りしめた。 | |
| ・ | 그녀는 펜을 움켜쥐고 썼다. |
| 彼女はペンを握り締めて書いた。 | |
| ・ | 그는 겁에 질린 나머지 컵을 움켜쥐었다. |
| 彼は恐れのあまり、コップを握りつぶした。 | |
| ・ | 그녀는 분노로 종이를 움켜쥐고 그것을 쓰레기통에 버렸다. |
| 彼女は怒りで紙を握りつぶし、それをゴミ箱に捨てた。 | |
| ・ | 그는 긴장한 나머지 연필을 움켜쥐었다. |
| 彼は緊張のあまり、鉛筆を握りつぶした。 | |
| ・ | 그녀는 겁에 질린 나머지 티켓을 움켜쥐었다. |
| 彼女は恐れのあまり、チケットを握りつぶした。 | |
| ・ | 그녀는 겁에 질린 나머지 티켓을 움켜쥐었다. |
| 彼女は恐れのあまり、チケットを握りつぶした。 | |
| ・ | 그는 좌절한 나머지 컵을 움켜쥐었다. |
| 彼はフラストレーションのあまり、カップを握りつぶした。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 편지를 움켜쥐었다. |
| 彼は腹を立てて、手紙を握りつぶした。 | |
| ・ | 그녀는 짜증이 나서 펜을 움켜쥐었다. |
| 彼女はイライラして、ペンを握りつぶした。 | |
| ・ | 그는 분노한 나머지 종이를 움켜쥐었다. |
| 彼は怒りのあまり、紙を握りつぶした。 | |
| ・ | 그는 낚싯대를 꽉 움켜쥐었다. |
| 彼は釣竿をぎゅっと握りしめた。 | |
| ・ | 그는 마이크를 꽉 쥐었다. |
| 彼はマイクをぎゅっと握りしめた。 | |
| ・ | 그는 지갑을 꽉 움켜쥐었다. |
| 彼は財布をぎゅっと握りしめた。 | |
| ・ | 아기가 장난감을 꽉 움켜쥐었다. |
| 赤ちゃんがおもちゃをぎゅっと握りしめた。 | |
| ・ | 낚싯대를 잡으면서 해 질 녘 바다를 바라보는 것을 좋아합니다. |
| 釣竿を握りながら、夕暮れの海を眺めるのが好きです。 | |
| ・ | 그는 배트를 움켜쥐고 준비를 갖추었다. |
| 彼はバットを握りしめ、準備を整えた。 | |
| ・ | 의장이 의견을 묵살했다. |
| 議長が意見を握りつぶした。 | |
| ・ | 초밥의 종류에는 니기리즈시와 마키스시가 있습니다. |
| 寿司の種類には握り寿司と巻き寿司があります。 | |
| ・ | 그녀는 탁구채를 움켜쥐었습니다. |
| 彼女は卓球ラケットを握りしめました。 | |
| ・ | 그녀는 라켓을 움켜쥐었습니다. |
| 彼女はラケットを握りしめました。 |
| 1 2 | (1/2) |
