<の韓国語例文>
・ | 안전 운전의 비결은 일하기 전 시간을 보내는 방법에 달려 있습니다. |
安全運転の秘訣は仕事前の時間の過ごし方にあります。 | |
・ | 술을 마시고 운전을 하다가는 큰일 나요. |
お酒を飲んで運転をしたら大変なことになります。 | |
・ | 주의에 배려하면서 운전하다. |
周りに気配りしながら運転する。 | |
・ | 운전 중에 동물을 치었다. |
運転中に動物をはねてしまった。 | |
・ | 운전 잘하시네요. |
運転がお上手ですね。 | |
・ | 운전을 좋아하지 않아 운전하지 않는다. |
運転が好きでなく、運転していない。 | |
・ | 운전할 수 있습니까? |
運転ができますか? | |
・ | 비가 내리니 운전 조심하세요. |
雨が降っていますので、運転に気をつけてください。 | |
・ | 지금 운전하는 중이라 전화를 받을 수 없습니다. |
今、運転中なので電話に出られません | |
・ | 운전이 거칠다. |
運転が荒い。 | |
・ | 운전 경력이 얼마나 돼요? |
運転経歴はどのぐらいですか。 | |
・ | 운전이 서툽니다. |
運転が下手です。 | |
・ | 운전 중 한눈을 팔다가 추돌 사고를 냈다. |
車が脇見運転で追突事故を起した。 | |
・ | 택시와 승용차가 충돌해 승객과 운전수 모두 5명이 중상을 입었다. |
タクシーが乗用車と衝突し、乗客と運転手のあわせて5人が重症を負った。 | |
・ | 자동차를 운전하고 있으면 아무래도 뒤차가 신경이 쓰입니다. |
クルマを運転していると、どうしても後の車が気になります。 | |
・ | 음주 운전으로 인명 피해를 낸 사람에 대한 처벌 강화 법안이 국회에서 통과되었다. |
飲酒運転による人命被害を出した者に対する処罰強化の法案が国会を通過した。 | |
・ | 만취한 채 차를 몰고 가던 길에 사람을 치고 달아났다. |
酔っ払った状態で運転している時、人をひき逃げした。 | |
・ | 그는 능숙하게 차선을 바꿔가며 운전했다. |
彼は巧みに車線を替えながら運転した。 | |
・ | 음주 운전을 했다가 벌금을 냈어요. |
飲酒運転をして罰金を払いました。 | |
・ | 차를 운전하기 위해서는 운전면허를 가지고 있어야 한다. |
車を運転するためには、運転免許を持っていなければならいない。 | |
・ | 차를 운전하려면 운전면허증이 필요하다. |
車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
・ | 안전하게 차를 운전하다. |
安全に車を運転する。 | |
・ | 구급차 주행 시 운전자들의 협조가 요구된다. |
救急車の走行時、運転手たちの協力が要求される。 | |
・ | 술을 마시고 운전하면 안 돼요. |
お酒を飲んだら、運転してはいけません。 | |
・ | 일본과 한국은 운전석이 반대이다. 즉, 한국은 왼쪽에 운전석이 있다. |
日本と韓国は運転席の位置が反対だ。つまり、韓国は左に運転席がある。 | |
・ | 눈길 운전에는 요령이 필요하다. |
雪道での運転にはコツがいる。 | |
・ | 운전면허가 없으면 차를 탈 수 없습니다. |
運転免許がなければ車に乗れません。 | |
・ | 음주 운전은 큰 사고로 이어질지도 모르기 때문에 절대로 해서는 안 된다. |
飲酒運転は、大きな事故につながりかねないので、絶対にしてはいけない。 | |
・ | 경찰이 도로를 막고 음주 운전을 단속하고 있다. |
警察が道路を塞いで、飲酒運転を取り締まっている。 | |
・ | 음주 운전에 의한 비참한 사고가 끊이지 않습니다. |
飲酒運転による悲惨な事故が後を絶ちません。 | |
・ | 음주 운전을 하다가는 큰일 나요. |
飲酒運転をしたら大変なことになります。 | |
・ | 음주 운전은 살인 행위이다. |
飲酒運転は殺人行為だ。 | |
・ | 그는 음주 운전을 하다 사람을 치었다. |
彼は飲酒運転をして、人を轢いた。 | |
・ | 어른이 되면 우선 운전 면허를 딸래요. |
大人になったらまず運転免許を取るつもりです。 | |
・ | 아직 초보 운전이에요. |
まだ初心者運転です。 | |
・ | 그 차를 운전하고 있는 남자는 술에 취해 있었다. |
その車を運転している男は泥酔していた。 | |
・ | 택시 기사한테 거스름돈을 안 받았다. |
タクシーの運転手さんからおつり受け取らなかった。 | |
・ | 기사님, 아직 멀었나요? |
運転手さん、まだかかりますか? | |
・ | 기사님, 더운데 에어컨 좀 틀어주세요. |
運転手さん、暑いのでエアコン、つけてください。 | |
・ | 기사님, 조금 서둘러 주세요. |
運転手さん、少し急いでいただけますか。 | |
・ | 기사님, 빨리 좀 가 주세요. |
運転手さん、少し急いで行ってください。 | |
・ | 기사님, 제일 빠른 길로 가 주세요. |
運転手さん、一番早い道で行ってください。 | |
・ | 운전면허증을 분실해 버렸다. |
運転免許証を紛失してしまった。 | |
・ | 기사 식당에서 생선구이 정식을 먹었습니다. |
運転士食堂で焼き魚定食を食べました。 | |
・ | 전라도의 기사 식당은 반찬수가 매우 많다. |
全羅道の運転手食堂は、おかずの数がとても多い。 | |
・ | 기사님, 신촌에 가나요? |
運転手さん、新村へ行きますか? | |
・ | 운전기사 아저씨가 반갑게 인사하며 웃는 얼굴로 승객을 맞이해 주었다. |
運転手さんが、嬉しそうに挨拶しながら笑顔で乗客を迎えてくれた。 | |
・ | 김 기사 차 좀 잠깐 세워요. |
キム運転手さん、車をちょっと止めてください。 | |
・ | 기사님, 여기까지 가주세요. |
運転手さん、ここまで行って下さい。 | |
・ | 기사님, 이 버스 서울역까지 가나요? |
運転手さん、このバス、ソウル駅まで行きますか? |