<遠くの韓国語例文>
| ・ | 그는 근시라서 먼 경치가 잘 보이지 않는다. |
| 彼は近視なので、遠くの景色が見えにくい。 | |
| ・ | 근시는 멀리 있는 물체가 잘 보이지 않는 증상입니다. |
| 近視は遠くのものが見にくい症状です。 | |
| ・ | 근시는 가깝게는 초점이 맞지만 멀리는 맞지 않는 눈입니다. |
| 近視は、近くにはピントが合いますが、遠くには合わない目です。 | |
| ・ | 매미 소리가 멀리까지 울려퍼지고 있다. |
| セミの声が遠くまで響いている。 | |
| ・ | 공터 너머로는 멀리 산들이 보입니다. |
| 空き地の向こうには遠くの山々が見えます。 | |
| ・ | 아우성치는 소리가 멀리서 들려온다. |
| わめく声が遠くから聞こえてくる。 | |
| ・ | 부르짖는 소리가 멀리서 들려온다. |
| わめく声が遠くから聞こえてくる。 | |
| ・ | 풍경화는 멀리 있는 것을 흐르게 칠하고 점차로 가까운 것을 진하게 칠해 갑니다. |
| 風景画は、 遠くにあるものを薄く塗り、徐々に手前の物を濃く塗っていきます。 | |
| ・ | 나팔 소리가 멀리까지 울려요. |
| ラッパの音が遠くまで響きます。 | |
| ・ | 여기서 멀지 않아요. |
| ここから遠くありません。 | |
| ・ | 멀고 험한 길이라도 둘이서 함께 가면 두렵지 않습니다. |
| 遠く険しい道でも二人でともに行けば怖くありません。 | |
| ・ | 허허벌판에서 먼 산들을 바라보다. |
| 果てしない野原で遠くの山々を見渡す。 | |
| ・ | 먼 별을 보며 고독을 느꼈다. |
| 遠くの星を見て、孤独を感じた。 | |
| ・ | 그녀의 모습이 멀리 아른대다. |
| 彼女の姿が遠くにちらつく。 | |
| ・ | 독수리 울음소리가 멀리서 들린다. |
| ワシの鳴き声が遠くで聞こえる。 | |
| ・ | 진풍경을 찾아 탐험가들은 먼 산악지대에 발을 들였다. |
| 珍しい風景を求めて、探検家たちは遠くの山岳地帯に足を踏み入れた。 | |
| ・ | 일벌은 꿀을 모으기 위해 멀리까지 날아간다. |
| 働きバチは蜜を集めるために遠くまで飛ぶ。 | |
| ・ | 능선 위에서는 멀리 계곡이 바라다 보입니다. |
| 稜線の上からは遠くの谷が見渡せます。 | |
| ・ | 산봉우리가 멀리 보입니다. |
| 山峰が遠くに見えます。 | |
| ・ | 멀리 여행을 떠나기 전에 사랑하는 가족, 친구, 애인과 작별 인사를 합니다. |
| 遠くに旅立つ前に、愛する家族や友達、恋人と別れの挨拶をします。 | |
| ・ | 앞으로 갈 길을 생각하면 그 험한 길을 어찌 걸어갈지 아득하기만 합니다. |
| これから行く道を考えれば、その険しい道をどう歩くか、遠くはるかに思うだけです。 | |
| ・ | 멀리서 은은한 음악이 들려왔다. |
| 遠くからほのかな音楽が聞こえてきた。 | |
| ・ | 여울목을 내려가는 카누의 모습이 멀리서 보입니다. |
| 早瀬を下っていくカヌーの姿が遠くから見えます。 | |
| ・ | 산길을 걷고 있는데 멀리서 꾀꼬리 소리가 들렸다. |
| 山道を歩いていると、遠くでウグイスの声が聞こえた。 | |
| ・ | 말발굽 소리가 멀리서 들렸어요. |
| 馬のひづめの音が遠くから聞こえました。 | |
| ・ | 포병의 포격 소리가 멀리서 들렸어요. |
| 砲兵の砲撃音が遠くから聞こえました。 | |
| ・ | 더 멀리 보면서 변화의 흐름을 앞서 읽고 새로운 사업을 찾아내야 합니다. |
| さらに遠くを見ながら変化の流れを前もって読み、新しい事業を探し出さなくてはなりません。 | |
| ・ | 바람에 나부끼는 깃발이 멀리서 보인다. |
| 風になびく旗が遠くから見える。 | |
| ・ | 꽃잎이 바람을 타고 멀리 날아갔다. |
| 花びらが風に乗って遠くへ飛んでいった。 | |
| ・ | 협곡이 멀리 산들과의 아름다운 경치를 제공하고 있다. |
| 峡谷が遠くの山々との美しい景色を提供している。 | |
| ・ | 기적 소리가 멀리서 들려왔다. |
| 汽笛の音が遠くから聞こえてきた。 | |
| ・ | 배는 망망대해에 떠 멀리 보이는 육지를 향해 나아가고 있다. |
| 船は茫々たる大海に浮かび、遠くに見える陸地を目指して進んでいる。 | |
| ・ | 학교가 멀리 있기 때문에 버스로 통학해야 합니다. |
| 学校は遠くにありますので、バスで通学する必要があります。 | |
| ・ | 역에서 멀어서 인적이 드물다. |
| 駅から遠くて、人通りも少ない。 | |
| ・ | 공을 차자 멀리 날아갔어요. |
| ボールを蹴ると、遠くに飛びました。 | |
| ・ | 그 해변에서 멀지 않은 곳에 캠프를 차렸습니다. |
| そのビーチからの遠くないところに、キャンプを設営しました。 | |
| ・ | 행복은 멀리 있는 것이 아닙니다. |
| 幸せは遠くにあるのではありません。 | |
| ・ | 그의 말은 성실함과는 거리가 멀고 신뢰성은 전무하다. |
| 彼の言葉は誠実さから程遠く、信頼性は皆無だ。 | |
| ・ | 망원 렌즈를 사용하여 멀리 있는 경치를 선명하게 촬영했습니다. |
| 望遠レンズを使って、遠くの景色を鮮明に撮影しました。 | |
| ・ | 사자의 포효는 정글 속에서 멀리까지 울려 퍼집니다. |
| ライオンの咆哮は、ジャングルの中で遠くまで響き渡ります。 | |
| ・ | 풍경 소리가 멀리서 들려옵니다. |
| 風鈴の音が遠くから聞こえてきます。 | |
| ・ | 산과 계곡 사이의 거리는 멀게 느껴진다. |
| 山と谷の間の距離は遠く感じられる。 | |
| ・ | 낚싯배가 먼 바다를 향해 출발합니다. |
| 釣り船が遠くの沖合いを目指して出発します。 | |
| ・ | 전원 풍경 속에 서면 도시의 번잡함이 멀리 느껴진다. |
| 田園風景の中に立つと、都会の喧騒が遠くに感じられる。 | |
| ・ | 고래 울음소리가 멀리서 들렸다. |
| クジラの鳴き声が遠くで聞こえた。 | |
| ・ | 안개가 걷히면 멀리 산들이 선명하게 보입니다. |
| 霧が晴れると、遠くの山々がくっきりと見えます。 | |
| ・ | 제주는 육지로부터 멀리 떨어진 섬입니다. |
| 済州は陸地から遠く離れた島です。 | |
| ・ | 그는 멀리서 자신의 차를 가까이 가져왔다. |
| 彼は自分の車を遠くから近づかせた。 | |
| ・ | 멀리 있는 글자가 잘 보이지 않아서 안경이 필요해요. |
| 遠くの文字が見えにくいので、眼鏡が必要です。 | |
| ・ | 야수의 울음소리가 멀리서 들렸다. |
| 野獣の鳴き声が遠くで聞こえた。 |
