<遠くの韓国語例文>
| ・ | 짐승의 울음소리가 멀리서 들려왔다. |
| 獣の鳴き声が遠くから聞こえてきた。 | |
| ・ | 조문을 위해 멀리서 달려왔습니다. |
| 弔問のために、遠くから駆けつけました。 | |
| ・ | 멀리서 사람들의 발소리가 울리고 거리가 북적거렸다. |
| 遠くで人々の足音が響き、通りが賑やかになった。 | |
| ・ | 그 산은 주위 지형으로 볼 때 고점이며 멀리까지 볼 수 있습니다. |
| その山は周囲の地形から見て高点であり、遠くまで見渡すことができます。 | |
| ・ | 까치의 모습이 멀리 보여 아름다운 경치를 수놓고 있었다. |
| カササギの姿が遠くに見え、美しい景色を彩っていた。 | |
| ・ | 쉬어야 더 오래, 더 멀리 갈 수 있습니다. |
| 休んでこそ、さらに長く、さらに遠く行くことができます。 | |
| ・ | 우리는 멀리 떨어져 있지만 여전히 서로를 의지하고 지내고 있다. |
| 僕たちは遠く離れているが、相変わらず互いに支えながら暮らしている。 | |
| ・ | 멀리 산을 보고 있는데 산 중턱에 벼랑이 있었다. |
| 遠くの山を見てたら、山の中腹に崖があった。 | |
| ・ | 해머던지기는 해머를 멀리 던지는 능력을 겨루는 경기이다. |
| ハンマー投は、ハンマーを遠くに投げる能力を競う競技である。 | |
| ・ | 포환던지기는 육상 경기 중 포환을 멀리 던지는 능력을 겨루는 경기이다. |
| 砲丸投は、陸上競技のうち、砲丸を遠くに投げる能力を競う競技である。 | |
| ・ | 창던지기는 육상 경기로 창을 얼마나 멀리 던지는지를 겨루는 종목입니다. |
| やり投げは陸上競技で、槍をいかに遠くに投げるかを競う種目です。 | |
| ・ | 회사는 집에서 그리 멀지 않아요. |
| 会社は家からそれほど遠くありません。 | |
| ・ | 육상경기 멀리뛰기는 선수가 뛰어서 최대한 멀리 날아 뛰는 경기입니다. |
| 陸上競技の走り幅跳びは、選手が走ってできるだけ遠くに飛ぶ競技です。 | |
| ・ | 멀리뛰기는 멀리 뛰는 것을 경쟁하는 스포츠입니다. |
| 走り幅跳びは遠くに跳ぶことを競争するスポーツです。 | |
| ・ | 가능한 한 멀리 도약하기 위해 힘차게 도움닫기를 하다 |
| できるだけ遠くに跳躍するために勢いよく助走をつける。 | |
| ・ | 멀리서 소를 이끌고 가는 농부가 보인다. |
| 遠くに牛を引いて行く農夫が見える。 | |
| ・ | 머나먼 고향 하늘을 그리워하다 |
| はるか遠くの故郷の空を懐かしむ。 | |
| ・ | 원양 어업은 육지에서 멀리 떨어진 어장에 출어하여 조업하는 어업을 말한다. |
| 遠洋漁業は陸から遠く離れた漁場に出漁して操業する漁業をいう | |
| ・ | 먼 곳은 흐릿해서 안 보여요. |
| 遠くのほうはぼうっとして見えない。 | |
| ・ | 제 생가는 여기서 그리 멀지 않다. |
| 私の生家はここからそう遠くはない。 | |
| ・ | 함께 가면 멀고 험한 길이라도 괜찮습니다. |
| ともに行けば遠く険しい道でも大丈夫です。 | |
| ・ | 물을 힘껏 당겨서 멀리 나가는 접영이 좋아요. |
| 水を力いっぱい掻いて遠くまで泳ぐバタフライが好きです。 | |
| ・ | 그 섬은 육지에서 멀리 떨어져 있다. |
| あの島は陸地から遠く離れている。 | |
| ・ | 아무리 떨어져 있을지라도 그를 잊을 수가 없습니다. |
| どんなに遠く離れていても彼女を忘れません。 | |
| ・ | 건강을 위해서 아무리 멀어도 걸어서 간다. |
| 健康のために、どんなに遠くても歩いて行く。 | |
| ・ | 너 나 할 것 없이 상냥하고 친절해서, 멀리서 온 우리들에게 여러 가지 이야기를 해 준다. |
| 誰も彼も気さくで親切で、遠くから来た私たちに色々な話をしてくれる。 · | |
| ・ | 한 통의 전화가 멀리서 걸려왔다. |
| 一本の電話が遠くから掛かってきた。 | |
| ・ | 산책을 겸해서 조금 멀리 점심을 먹으러 가요. |
| 散歩を兼ねて少し遠くに昼食に出かけます。 | |
| ・ | 회사가 멀어서 교통비가 많이 들어요. |
| 会社が遠くて、交通費がたくさんかかります。 | |
| ・ | 혹시 여우를 발견하면, 가까이 가지 말고 멀리서 지켜 보세요. |
| もしキツネを見けたら、近づかず遠くから見守りましょう。 | |
| ・ | 어차피 그렇게 멀지 않으니 걸어서 가자. |
| どうせそんなに遠くないんだから歩いていこう。 | |
| ・ | 우크라이나 위기 사태는 한국과 지리적으로는 떨어져 있다. |
| ウクライナ危機事態は、韓国と地理的に遠く離れている。 | |
| ・ | 먼 친척보다 가까운 이웃이 낫다. |
| 遠くの親戚より近くの隣人がよい。 | |
| ・ | 먼 길을 달려왔다. |
| 遠くを走ってきた。 | |
| ・ | 성공은 멀고 실패는 가깝다. |
| 成功は遠く失敗は近い。 | |
| ・ | 더 많이 쉴수록 더 멀리 갈 수 있다. |
| さらに、たくさん休むほど、さらに遠くに行くことができる。 | |
| ・ | 행복은 결코 멀리 있지 않습니다. |
| 幸せは、決して遠くはありません。 | |
| ・ | 멀리서 보는 지구는 아름답습니다. |
| 遠くから見る地球は美しいです。 | |
| ・ | 높이 나는 새가 멀리 본다. |
| 高く飛ぶ鳥が遠くを見る。 | |
| ・ | 저 멀리 보이는 고향 하늘 |
| はるか遠くに見える故郷の空 | |
| ・ | 멀리 떨어져 있어 자주 만날 수 없습니다. |
| 遠く離れていてなかなかお会いできません。 | |
| ・ | 청춘은 저멀리 지나갔다. |
| 青春は、遠くに過ぎた。 | |
| ・ | 남극은 문명에서 멀리 떨어져 있어, 사람에 의한 환경오염이 가장 적은 지역이다. |
| 南極は文明から遠く離れ、人による環境汚染がもっとも少ない地域である。 | |
| ・ | 멀리 떨어진 유배지에서 복역하다. |
| 遠く離れた流刑地で服役する。 | |
| ・ | 멀리서 그의 목소리가 희미하게 들렸다. |
| 遠くから彼の声がかあすかに聞こえた。 | |
| ・ | 회사 근처의 집은 월세가 비싸서 어쩔 수 없이 멀리서 회사를 다니고 있어요. |
| 会社の近くの家は家賃が高いので、やむを得ず遠くから会社に通っています。 | |
| ・ | 토끼는 자기보다 덩치가 큰 동물을 보고 멀리 도망쳤다. |
| ウサギは、自分より図体が大きい動物を見て遠くに逃げた。 | |
| ・ | 표식은 멀리서부터도 명확하게 단시간에 인식할 수 있어야 한다. |
| 標識は遠くからでもはっきりと短時間に認識できる必要がある。 | |
| ・ | 멀리서부터 집이 점점이 보인다. |
| 遠くから家が点々と見える。 | |
| ・ | 멀리 떨어져서 혼자 살고 있는 딸을 생각하면 가슴이 아픕니다. |
| 遠く離れて一人で暮らしている娘を考えると胸が痛くなります。 |
