| ・ |
오늘은 좀 쉬고 싶어요. |
|
今日は少し休みたいです。 |
| ・ |
조금 쉬었다 가면 어떨까요? |
|
ちょっと休んでいけばどうでしょうか? |
| ・ |
쉬는 날은 뭐 하세요? |
|
休日は何をしていますか? |
| ・ |
자기 집이라고 생각하고 편히 쉬세요. |
|
自分の家だと思って楽になさってください。 |
| ・ |
몸이 좋지 않아서 회사를 쉬었습니다. |
|
体の具合が悪くて会社を休みました。 |
| ・ |
좀 쉬자. |
|
ちょっと休もう。 |
| ・ |
그럼 집에서 잘 쉬세요. |
|
じゃあ、家でよく休んでくださいね。 |
| ・ |
잘 쉬었어? |
|
ゆっくり休めた? |
| ・ |
오늘은 집에서 쉬고 싶어요. |
|
今日は家で休みたいです。 |
| ・ |
오늘은 푹 쉬세요. |
|
今日はゆっくり休んでください。 |
| ・ |
조금만 더 쉬었다 가요. |
|
もう少しゆっくりして行ってください 。 |
| ・ |
선수들은 누워서 조금 쉬고 있었다. |
|
選手たちは横になって少し休んでいた。 |
| ・ |
쉬어야 더 오래, 더 멀리 갈 수 있습니다. |
|
休んでこそ、さらに長く、さらに遠く行くことができます。 |
| ・ |
매일 열심히 일하고 있으니 적어도 일요일 정도는 쉬게 해줘. |
|
毎日頑張って働いているんだから、せめて日曜日ぐらいはゆっくり休ませてくれよ。 |
| ・ |
쉬실 때도 안전 벨트를 착용해 주세요. |
|
お休みになるときも、安全ベルトを着用していてください。 |
| ・ |
응답자의 20%는 하루도 쉬지 못했다고 답했다. |
|
回答者の20%は、一日も休まなかったと答えた。 |
| ・ |
컨디션이 안 좋아 일을 쉬다 |
|
体調不良で仕事を休む。 |
| ・ |
얼마나 쉬느냐가 아니라 어떻게 쉬느냐가 중요하다. |
|
どれだけ休むかではなくどう休むかが重要だ。 |
| ・ |
아무것도 생각하지 않고 쉬고 싶습니다. |
|
何も考えずに休みたいです。 |
| ・ |
오늘부터 다음 주 목요일까지 쉬어요. |
|
今日から来週の木曜日まで休みです。 |
| ・ |
감기에 걸려서 쉬었어요. |
|
風邪を引いて休みました。 |
| ・ |
이번 달은 감기에 걸려서, 일을 쉬고 있어요. |
|
今月は風邪にかかってしまって、仕事を休んでいます。 |
| ・ |
감기에 걸려서 오늘 회사를 쉬었어요. |
|
風邪をひいて、今日会社を休みました。 |
| ・ |
산을 올라서 가쁜 숨을 쉬었다. |
|
山を登って息が荒くなった。 |
| ・ |
계단을 올라가자 가쁜 숨을 몰아쉬었다. |
|
階段を上ると息が切れた。 |
| ・ |
노송나무 그늘 아래에서 쉬었다. |
|
ヒノキの老木の木陰で休んだ。 |
| ・ |
깊게 들숨을 쉬고 날숨을 내쉬어라. |
|
深く吸って、吐きなさい。 |
| ・ |
남동생은 노래방에 가서 노래를 많이 부르더니 목이 쉬었다. |
|
弟はカラオケに行ってたくさん歌ったので、声がかれてしまった。 |
| ・ |
뜨끈하게 데운 방에서 쉬었다. |
|
ぽかぽかに温めた部屋で休んだ。 |
| ・ |
해수욕을 마치고 해변에서 쉬었다. |
|
海水浴を終えて海辺で休んだ。 |
|