| ・ |
오늘은 좀 쉬고 싶어요. |
|
今日は少し休みたいです。 |
| ・ |
조금 쉬었다 가면 어떨까요? |
|
ちょっと休んでいけばどうでしょうか? |
| ・ |
쉬는 날은 뭐 하세요? |
|
休日は何をしていますか? |
| ・ |
자기 집이라고 생각하고 편히 쉬세요. |
|
自分の家だと思って楽になさってください。 |
| ・ |
몸이 좋지 않아서 회사를 쉬었습니다. |
|
体の具合が悪くて会社を休みました。 |
| ・ |
좀 쉬자. |
|
ちょっと休もう。 |
| ・ |
그럼 집에서 잘 쉬세요. |
|
じゃあ、家でよく休んでくださいね。 |
| ・ |
잘 쉬었어? |
|
ゆっくり休めた? |
| ・ |
오늘은 집에서 쉬고 싶어요. |
|
今日は家で休みたいです。 |
| ・ |
오늘은 푹 쉬세요. |
|
今日はゆっくり休んでください。 |
| ・ |
조금만 더 쉬었다 가요. |
|
もう少しゆっくりして行ってください 。 |
| ・ |
선수들은 누워서 조금 쉬고 있었다. |
|
選手たちは横になって少し休んでいた。 |
| ・ |
쉬어야 더 오래, 더 멀리 갈 수 있습니다. |
|
休んでこそ、さらに長く、さらに遠く行くことができます。 |
| ・ |
매일 열심히 일하고 있으니 적어도 일요일 정도는 쉬게 해줘. |
|
毎日頑張って働いているんだから、せめて日曜日ぐらいはゆっくり休ませてくれよ。 |
| ・ |
쉬실 때도 안전 벨트를 착용해 주세요. |
|
お休みになるときも、安全ベルトを着用していてください。 |
| ・ |
응답자의 20%는 하루도 쉬지 못했다고 답했다. |
|
回答者の20%は、一日も休まなかったと答えた。 |
| ・ |
컨디션이 안 좋아 일을 쉬다 |
|
体調不良で仕事を休む。 |
| ・ |
얼마나 쉬느냐가 아니라 어떻게 쉬느냐가 중요하다. |
|
どれだけ休むかではなくどう休むかが重要だ。 |
| ・ |
아무것도 생각하지 않고 쉬고 싶습니다. |
|
何も考えずに休みたいです。 |
| ・ |
오늘부터 다음 주 목요일까지 쉬어요. |
|
今日から来週の木曜日まで休みです。 |
| ・ |
짐짝을 다 옮긴 후에 쉬었다. |
|
荷物を全部運んだ後、休んだ。 |
| ・ |
과로에 의한 감기 몸살로 회사를 쉬었습니다. |
|
過労による風邪で会社を休みました。 |
| ・ |
강가에서 물장구 치면서 쉬고 있었다. |
|
川辺でバタ足しながら休んでいた。 |
| ・ |
화물차 운전자가 피곤해서 잠시 쉬고 있다. |
|
貨物車の運転手が疲れて少し休んでいる。 |
| ・ |
피곤해서 짝다리 짚고 쉬고 있어요. |
|
疲れて片足に重心をかけて休んでいます。 |
| ・ |
수목원에서 가을의 정취를 만끽하며 쉴 수 있다. |
|
樹木園では、秋の気分を満喫しながら休むことができる。 |
| ・ |
몸이 안 좋아서 며칠 쉴 생각입니다. |
|
体の調子がよくなくて何日か休むつもりです。 |
| ・ |
푹 쉬고 싶어요. |
|
ゆっくり休みたいです。 |
| ・ |
주말에는 아무 데도 안 나가고 집에서 푹 쉬어요. |
|
週末には、どこへも出かけずに家でゆっくりとしています。 |
| ・ |
휴가 동안 푹 쉬어서 기분이 좋다 . |
|
休暇の間ゆっくり休んでいたので気分がいい。 |
|