| ・ |
새하얀 벽에 자줏빛 꽃이 선명하다. |
|
真っ白な壁に紫の花が鮮やかだ。 |
| ・ |
새로운 안경으로 시야가 선명해졌습니다. |
|
新しい眼鏡で視界が鮮明になりました。 |
| ・ |
홀의 조명이 선명하다. |
|
ホールの照明が鮮やかだ。 |
| ・ |
빨간색이 선명하다. |
|
赤色が鮮やかだ。 |
| ・ |
어제 일 처럼 기억에 선명하다. |
|
昨日のことのように記憶に鮮やかだ。 |
| ・ |
기억에 선명하게 남아 있다. |
|
記憶が鮮やかに残っている |
| ・ |
그녀의 모습이 선명하게 보였다. |
|
彼女の姿が、鮮明に見えた。 |
| ・ |
그 날의 일은 지금도 선명하게 기억하고 있습니다. |
|
あの日のことは今もあざやかに覚えています。 |
| ・ |
선명하게 기억에 남아 있다. |
|
鮮烈に記憶に残っている。 |
| ・ |
그 사진은 선명하게 촬영되어 세부까지 보입니다. |
|
その写真は鮮明に撮影され、細部まで見えます。 |
| ・ |
TV 화면이 선명해지고 영상의 질이 현격히 향상되었습니다. |
|
テレビの画面が鮮明になり、映像の質が格段に向上しました。 |
| ・ |
프로젝터 설정을 조정하여 영상이 선명해졌습니다. |
|
プロジェクターの設定を調整して、映像が鮮明になりました。 |
| ・ |
디지털 디스플레이의 해상도를 올리면, 문자가 선명해집니다. |
|
デジタルディスプレイの解像度を上げると、文字が鮮明になります。 |
| ・ |
그 영화는 4K 해상도로 촬영되어 영상이 선명하고 아름답습니다. |
|
その映画は4K解像度で撮影されており、映像が鮮明で美しいです。 |
| ・ |
잉크젯 프린터를 사용하여 사진이 선명하게 인쇄되었습니다. |
|
インクジェットプリンターを使用して、写真が鮮明に印刷されました。 |
| ・ |
레이저 수술을 받고 시야가 선명해졌습니다. |
|
レーザー手術を受けて、視界が鮮明になりました。 |
| ・ |
망원 렌즈를 사용하여 멀리 있는 경치를 선명하게 촬영했습니다. |
|
望遠レンズを使って、遠くの景色を鮮明に撮影しました。 |
| ・ |
텔레비전 영상이 선명해서, 동영상을 보다 즐길 수 있습니다. |
|
テレビの映像が鮮明であるため、動画がより楽しめます。 |
| ・ |
빛의 세기와 그림자의 선명도는 반비례합니다. |
|
光の強さと影の鮮明さは反比例します。 |
| ・ |
이 그림의 색이 바래서 원래의 선명함을 잃었다. |
|
この絵の色があせて、元の鮮やかさを失っている。 |
| ・ |
색소가 풍부한 과일은 색이 매우 선명하다. |
|
色素が豊富な果物は色が非常に鮮やかだ。 |
| ・ |
꽁지 색깔이 아주 선명해요. |
|
しっぽの色がとても鮮やかです。 |
| ・ |
그의 작품은 선명한 채색이 특징입니다. |
|
彼の作品は、鮮やかな彩色が特徴です。 |
| ・ |
그녀는 그림에 선명한 색을 사용하여 채색했다. |
|
彼女は絵に鮮やかな色を使って彩った。 |
| ・ |
이 그림의 윤곽은 아주 선명하다. |
|
この絵の輪郭がとても鮮明だ。 |
| ・ |
보청기를 사용하면 소리가 선명하게 들린다. |
|
補聴器を使うと、音がクリアに聞こえます。 |
| ・ |
사고 순간이 선명하게 인상에 남아 있다. |
|
事故の瞬間が鮮明に印象に残っている。 |
| ・ |
그때의 추억이 선명하게 떠오르며 설움이 복받쳤다. |
|
あの時の思い出が鮮明に蘇り、悲しみがこみ上げてきた。 |
|