<面の韓国語例文>
| ・ | 면접을 볼 때 본인이 이력서 등의 응모 서류를 지참하는 경우도 있습니다. |
| 面接を受けるときには、本人が履歴書などの応募書類を持参するケースもあります。 | |
| ・ | 우유를 데우면 표면에 얇은 막이 생긴다. |
| 牛乳をあたためたら、表面に薄い膜ができる。 | |
| ・ | 음식 중에는 몸에 이로운 것이 있는 반면에 해로운 것도 있다. |
| 食べもの中には、体に有益なことがある反面、害になることもある。 | |
| ・ | 가면을 벗다. |
| 仮面を外す。 | |
| ・ | 건물의 바닥 면적의 총계를 연면적이라고 한다. |
| 建物の床面積の総計を延べ床面積という。 | |
| ・ | 건물 바닥의 면적을 바닥 면적이라고 한다. |
| 建物の床の面積を床面積という。 | |
| ・ | 바닥 면적은 집 크기를 정하는 요소입니다. |
| 床面積は家の広さを決める要素です。 | |
| ・ | 벽으로 둘러쌓이지 않은 부분은 바닥 면적에 포함되지 않습니다. |
| 壁で囲まれていない部分は床面積には含まれません。 | |
| ・ | 2017년에 준공된 연면적 5,000평의 5층 대형 창고입니다. |
| 2017年竣工、延床面積5,000坪の5階建て大型倉庫です。 | |
| ・ | 연면적이란 건축물 각층의 바닥 면적의 합계를 말한다. |
| 延べ面積とは、建築物の各階の床面積の合計のことをいう。 | |
| ・ | 용적율이란, 건물의 연면적의 부지 면적에 대한 비율이다. |
| 容積率とは、建物の延べ面積の敷地面積に対する割合をいう。 | |
| ・ | 용적율은 연면적을 부지 면적으로 나누어서 산출합니다. |
| 容積率とは、延べ面積を敷地面積で割って算出します。 | |
| ・ | 시장의 진퇴 문제가 새로운 국면을 맞이하게 됐습니다. |
| 市長の退陣問題が新たな局面を迎えることとなりました。 | |
| ・ | 도로를 접하고 있는 장소에 산울타리를 만드는 분에게는 조성금을 지급합니다. |
| 道路に面している場所で生垣をつくる方に、助成金を支給します | |
| ・ | 경기 동향 지수는 현재의 경기 국면을 판단하는 것과 함께 장래의 경기를 예측하는 실마리가 됩니다. |
| 景気動向指数は、現在の景気局面を判断するとともに、将来の景気を予測する手がかりとします。 | |
| ・ | 방대한 현실 세계를 겨우 몇 쪽의 신문 지면에 다 담을 수 없다. |
| 膨大な現実の世界をわずか数ページの新聞の紙面にすべて表すことの出来ない。 | |
| ・ | 표면에 부착되어 있는 방사선 물질을 측정하는 경우에는 방사선 측정기를 사용합니다. |
| 表面に着いている放射性物質を測定する場合には、放射線測定器を使います。 | |
| ・ | 고초에 직면하다. |
| 苦難に直面する。 | |
| ・ | 인간은 많은 과제에 직면하고 있다. |
| 人間は多くの課題に直面しています。 | |
| ・ | 모두 박장대소했습니다만 나는 조금도 재밌지 않았습니다. |
| 皆は手を叩いて大笑いしますが、私にはちっとも面白くありません。 | |
| ・ | 건물의 면적을 표시하기 위해 평방미터가 자주 사용됩니다. |
| 建物の面積を表すのに「㎡」がよく使用されています。 | |
| ・ | 매일 아이 보느라 도대체 쉴 틈이 없어요. |
| 毎日子どもの面倒を見なくちゃならないんで、とうてい休む暇なんてありませんよ。 | |
| ・ | 스마트폰을 이용하다보면 용량 부족 문제에 직면하는 경우가 있습니다. |
| スマホを利用していると、容量不足問題に直面することがあります。 | |
| ・ | 가상 현실이라는 단어의 의미에 관해 어원과 역사의 측면에서 해설을 하겠습니다. |
| バーチャルリアリティという言葉の意味について、語源と歴史という側面から解説をします。 | |
| ・ | 채용되기 위해서는, 의욕이 전면에 나타나도록 매력적인 지망 동기를 작성하는 것이 중요합니다. |
| 採用されるためには、意欲が全面に現れるような魅力的な志望動機を作成することが大切です。 | |
| ・ | 그 녀석 만큼 낯가죽이 두꺼운 녀석이 없어. |
| あいつほど面の皮が厚いやつはいないね。 | |
| ・ | 야트막한 산비탈 텃밭엔 양배추가 한창이었다. |
| 低い山裾の斜面の畑にはキャベツが真っ盛りだ。 | |
| ・ | 대통령은 고위급대표단을 접견한 뒤 오찬을 함께할 예정이다. |
| 大統領府は高官級代表団と面会した後、昼食を共にする予定だ。 | |
| ・ | 어제 경기 오지게 재밌었다. |
| 昨日の試合マジ面白かった。 | |
| ・ | 현 상황은 여러모로 10년 전과 빼닮아 있다. |
| 現状はいろいろな面で10年前と酷似している。 | |
| ・ | 공부하면 할수록 재미있어요. |
| 勉強すればするほど面白いです。 | |
| ・ | 이 영화는 그다지 재미있지 않네요. |
| この映画はあまり面白くないですね。 | |
| ・ | 일일이 연필을 깎는 것이 귀찮아서 샤프 펜슬을 샀습니다. |
| いちいち鉛筆を削るのが面倒なので、シャープペンシルを買いました。 | |
| ・ | 눈이 내린 후에는 노면이 동결되니 주의가 필요합니다. |
| 雪が降ったあとは路面が凍結するので注意が必要です。 | |
| ・ | 적당한 스트레스는 긴장감을 주어 삶에 활기를 불어넣는 긍정적인 측면도 있다. |
| 適当なストレスは緊張感を与え、人生に活気を与える肯定的な側面もある。 | |
| ・ | 잘난 체하다. |
| 偉ぶる。でかい面をする。 | |
| ・ | 진짜 실력은 중요한 상황에서 발휘되곤 한다. |
| 真の実力は重要な場面で発揮されたりする。 | |
| ・ | 데모는 정치적인 의미가 엷어지고 축제적인 면이 강해지고 있다. |
| デモは政治的な意味が薄れて娯楽的な面が強まっている。 | |
| ・ | 그 영화의 예고편을 봤는데 재미있을 것 같아요. |
| その映画の予告編を見たんですけど、面白そうです。 | |
| ・ | 달동네란 산등성이나 산비탈 등의 높은 곳에 가난한 사람들이 모여 사는 동네를 말한다. |
| タルトンネとは、尾根や山裾の急斜面などの高いところに貧しい人々が集まって住んでいる集落をいう。 | |
| ・ | 일본 생활은 재미있기도 하지만 당혹스러운 일도 있다. |
| 日本の生活は面白くもあったが、困惑することもある。 | |
| ・ | 사물의 단면을 봐 두는 것도 필요하다. |
| ものごとの断面を見ておくことも必要だ。 | |
| ・ | 단면을 보여주세요. |
| 断面図を見せてください。 | |
| ・ | 서류심사와 면접심사를 거쳐 선발한다. |
| 書類審査と面接審査を通して選抜する。 | |
| ・ | 정말로 일이 좋으면 성실하게 일하세요. |
| 本当に仕事が好きなら真面目に働きなさい。 | |
| ・ | 연예인의 흑역사는 재밌다. |
| 芸能人の黒歴史は面白い。 | |
| ・ | 이 책은 내용도 쉽고 재미도 있어요. |
| この本は内容も簡単で面白いですよ。 | |
| ・ | 이혼소송으로 곤란한 상황에 처했다 |
| 離婚訴訟で混乱する状況に直面している。 | |
| ・ | 줄리아 로버츠 나오는 귀여운 여인 어때? 조금 오래된 영화이지만 재밌어. |
| ジュリア・ロバーツが出てくる「プリティウーマン」はどう?少し長い映画だけれど、面白いよ。 | |
| ・ | 응, '무한도전'이라는 버라이어티 프로그램이 있는데, 정말 재밌어! |
| うん、「無限挑戦」というバラエティー番組があるんだけど、本当に面白い! |
