<가만の韓国語例文>
| ・ | 아이들이 맛있는 과자를 가만 놔둘리가 없어. |
| 子供たちが美味しいお菓子を放っておくわけがないよ。 | |
| ・ | 남자들은 예쁜 여자를 가만 놔두질 않는다. |
| 男達はかわいい女は放って置かないんだ。 | |
| ・ | 절대, 이대로 가만히 있진 않을 겁니다. |
| 絶対にこのまま黙ってはいません。 | |
| ・ | 선배는 좀 가만히 계세요. |
| 先輩はちょっと黙っていてください。 | |
| ・ | 가만히 있어도 땀이 흐르네요. |
| じっとしていても汗が流れてますね。 | |
| ・ | 다시 한번 그녀한테 상처 주면 나 가만히 안 있어요. |
| もう一度彼女を傷つけたら、僕は黙っちゃいませんよ。 | |
| ・ | 당신은 가만히 있어요. |
| あなたは黙ってて。 | |
| ・ | 넌 가만히 있어! |
| あんたは黙ってて。 | |
| ・ | 가만히 좀 있어. |
| 黙っててくれよ。 | |
| ・ | 아무리 뭐래도 더이상 가만히 있을 수 없다. |
| いくら何でも、もう黙ってはいられない。 | |
| ・ | 아무것도 말하고 싶지 않으면 너는 가만히 있어도 괜찮아. |
| 何も言いたくなければ、あなたは黙っていていいよ。 | |
| ・ | 떠들지 말고 가만히 앉아 있어. |
| 騒がないでじっと座ってなさい。 | |
| ・ | 더 이상 지구가 파괴되는 것을 보고 가만있을 수는 없어요. |
| これ以上地球が破壊されるのを見て、黙っているわけにはいきません。 | |
| ・ | 가만있지 않을 거야. |
| ただじゃ置かないから。 | |
| ・ | 더 이상 가만있을 수 없다. |
| これ以上黙っていることができない。 | |
| ・ | 가만히 보니까 행동이 이상해요 |
| じっと見てみると、行動がおかしいです。 | |
| ・ | 가만! 저게 누구야? |
| ちょっと待って!あれ誰? | |
| ・ | 너희들 진짜 가만 안 둬 |
| 君たちただじゃおかないからね。 | |
| ・ | 가만, 이게 무슨 소리지? |
| 待って、これ何の音だ? | |
| ・ | 가만 있어! |
| じっとしていろ。黙って。 | |
| ・ | 다시 만나면 가만두지 않겠다고 말했잖아. |
| また会ったらただじゃおかないと言ったじゃないか。 | |
| ・ | 건달에게 가만두지 않겠다고 협박당했다. |
| チンピラからただじゃ置かないと脅迫された。 | |
| ・ | 시계추의 진동을 언제까지나 가만히 보고 있었다. |
| 時計の振り子の振動をいつまでもじっと見ていた。 | |
| ・ | 가만 둬. 그녀를 난처하게 만들고 있잖아. |
| そっとしておけ、彼女を困らせているじゃないか。 | |
| ・ | 그는 기분이 안 좋으니까 가만히 있는 편이 좋아. |
| 彼は機嫌が悪い、そっとしておいたほうがいい。 | |
| ・ | 대기 오염은 한 국가만의 문제가 아닙니다. |
| 大気汚染はひとつの国の問題ではありません。 | |
| ・ | 정치망 어업은 연안에 그물을 쳐 놓고, 가만히 고기가 오는 것을 기다려, 그물에 들어 간 고기를 잡는 방법입니다. |
| 定置網漁は、沿岸に網をしかけ、 じっと魚がくるのを待って、網に入ってきた魚をとる方法です。 | |
| ・ | 가만 안 둬. |
| 許さない。 | |
| ・ | 또 내 물건에 손 대면 그땐 진짜 가만 안 둘 줄 알아. |
| またわたしのものにさわったら、今度はただじゃおかないわよ。 | |
| ・ | 가만있자, 저 사람 이름이 뭐였더라. |
| 待てよ、あの人の名前何だったっけな。 | |
| ・ | 아버지가 이 사실을 아시는 날엔 가만히 안 계길 거에요. |
| お父さんがこの事実を知ろうものなら、黙ってはいらっしゃらないでしょう。 | |
| ・ | 사기를 당하고 가만히 있자니 분통이 터져요. |
| 詐欺にあって黙っていようとすると怒りが爆発します。 | |
| ・ | 가만히 있어봐. 뭔가 이상한데. |
| ちょっと待って。何かおかしいな。 | |
| ・ | 가만히 있어봐. 저 사람 혹시 연예인 아냐? |
| ちょっと待って。あの人もしかして芸能人じゃない? | |
| ・ | 한시라도 몸을 가만히 두지 않는다. |
| 僅かな時間でも休まない。 | |
| ・ | 내 물건에 손댔다간 절대 가만 안 둘 거야. |
| 私の物に触れたら絶対に黙ってないよ。 | |
| ・ | 나쁜 일 있어도 그렇게 신경질 부리지 말고 좀 가만히 있어야지. |
| 悪いことがあってもそうやってイライラしないで、静かにしてなきゃ。 | |
| ・ | 대상물을 가만히 예의 주시하다. |
| 対象物をじっと注意深く見る。 | |
| ・ | 의사가 청진기를 가슴에 대고 심장 소리를 듣는 동안 가만히 있었다. |
| 医者が聴診器を胸に当てて心音を聞くあいだじっとしていた。 |
| 1 2 | (2/2) |
