<나누다の韓国語例文>
| ・ | 공평하게 나누어 주세요. |
| 公平に分けてください。 | |
| ・ | 선생님은 유인물을 나눠준 뒤 설명을 시작했다. |
| 先生はプリントを配ってから説明を始めた。 | |
| ・ | 입구에서 행사 안내 유인물을 나눠주고 있었다. |
| 入口でイベント案内のチラシを配っていた。 | |
| ・ | 그들은 스스럼없이 웃으며 이야기를 나눴다. |
| 彼らは打ち解けて笑いながら話をした。 | |
| ・ | 평안한 분위기 속에서 이야기를 나눴다. |
| 穏やかな雰囲気の中で話をした。 | |
| ・ | 군밤을 사서 친구들과 나눠 먹었다. |
| 焼き栗を買って友達と分けて食べた。 | |
| ・ | 잔금을 나눠서 내는 조건으로 거래를 성사시켰다. |
| 残金を分割して支払う条件で取引を成立させた。 | |
| ・ | 차를 살 때 계약금과 잔금을 나누어 냈다. |
| 車を買うとき、手付金と残金を分けて支払った。 | |
| ・ | 끼리끼리 모여서 이야기를 나누었다. |
| 似た者同士で集まって話をした。 | |
| ・ | 선수들은 시상식에서 공히 기쁨을 나누었다. |
| 選手たちは表彰式で共に喜びを分かち合った。 | |
| ・ | 비용을 항목별로 나누어 계산했습니다. |
| 費用を項目別に分けて計算しました。 | |
| ・ | 아이들에게 핼로윈 사탕을 나눠 주었다. |
| 子どもたちにハロウィンのお菓子を配った。 | |
| ・ | 환경 오염은 대기 오염, 수질 오염 등등으로 나뉜다. |
| 環境汚染は、大気汚染や水質汚染などに分けられる。 | |
| ・ | 키득키득 웃으며 이야기를 나눴다. |
| くすくす笑いながら話を交わした。 | |
| ・ | 마음이 답답했는데 이야기를 나누고 나니 머리가 훤하다. |
| 気持ちがもやもやしていたが、話をしてすっきりした。 | |
| ・ | 두 사람이 길에서 마주서서 이야기를 나눴어요. |
| 二人が道で向かい合って立って話しました。 | |
| ・ | 환경 보호에 관해서 의견을 나눴어요. |
| 環境保護に関して意見を交わしました。 | |
| ・ | 추첨을 통해 무료 입장권을 나눠주었다. |
| 抽選を通じて無料入場券を配った。 | |
| ・ | 회사는 부서별로 작업 구획을 나누었다. |
| 会社は部署ごとに作業区画を分けた。 | |
| ・ | 역할이 자연스럽게 나누어졌다. |
| 役割が自然に分かれた。 | |
| ・ | 자원이 공평하게 나누어지다. |
| 資源が公平に分けられる。 | |
| ・ | 예산이 부서별로 나누어지다. |
| 予算が部署ごとに分けられる。 | |
| ・ | 음식이 모두에게 나누어지다. |
| 食べ物が皆に分けられる。 | |
| ・ | 의견이 두 갈래로 나누어지다. |
| 意見が二つに分かれる。 | |
| ・ | 케이크가 여섯 조각으로 나누어지다. |
| ケーキが6つに分けられる。 | |
| ・ | 동창회에서 회포를 풀며 옛 추억을 나눴어요. |
| 同窓会で思いを語りながら昔の思い出を分かち合いました。 | |
| ・ | 어른들께서 새해에 덕담을 나누신다. |
| お年寄りは新年に良い言葉を交わします。 | |
| ・ | 행사를 매조지고 축하 인사를 나누었다. |
| 行事を締めくくって祝辞を交わした。 | |
| ・ | 오랜만에 만난 친구들과 감회를 나누었다. |
| 久しぶりに会った友達と感慨を分かち合った。 | |
| ・ | 아이스하키 경기는 세 번의 피리어드로 나뉜다. |
| アイスホッケーの試合は3回のピリオドに分かれている。 | |
| ・ | 친구들과 모닥불을 둘러앉고 이야기를 나누었다. |
| 友達と焚き火を囲んで話をした。 | |
| ・ | 고무적인 결과에 모두가 기쁨을 나누었다. |
| 鼓舞されるような結果に皆が喜びを分かち合った。 | |
| ・ | 우리 가족은 함께한 시간을 회고하며 이야기를 나눈다. |
| 私たち家族は共に過ごした時間を振り返って話す。 | |
| ・ | 한국의 행정구역은 특별시, 광역시, 도로 나뉜다. |
| 韓国の行政区域は特別市、広域市、道に分かれている。 | |
| ・ | 환담을 나누며 서로의 생각을 나누었다. |
| 歓談を交わしながらお互いの考えを分かち合った。 | |
| ・ | 내빈들은 환담 중에 다양한 이야기를 나누었다. |
| 来賓たちは歓談の最中にさまざまな話を交わした。 | |
| ・ | 환담을 나누는 모습이 매우 화기애애했다. |
| 歓談を交わす様子がとても和やかだった。 | |
| ・ | 손님들과 환담을 나누는 시간을 가졌다. |
| お客様たちと歓談を交わす時間を持った。 | |
| ・ | 그들은 오랜 친구처럼 편안하게 환담을 나누었다. |
| 彼らは長い友人のように気楽に歓談を交わした。 | |
| ・ | 회의 전에 잠시 환담을 나누었다. |
| 会議の前に少し歓談を交わした。 | |
| ・ | 환담을 나누는 동안 분위기가 매우 좋았다. |
| 歓談を交わしている間、雰囲気がとても良かった。 | |
| ・ | 우리는 저녁 식사 자리에서 환담을 나누었다. |
| 私たちは夕食の席で歓談を交わした。 | |
| ・ | 행사 후에 참석자들과 환담을 나누었다. |
| 行事の後、出席者たちと歓談を交わした。 | |
| ・ | 내빈들과 환담을 나누었다. |
| 来賓の方々と歓談を交わした。 | |
| ・ | 내빈들은 환담 중에 여러 가지 이야기를 나누었다. |
| 来賓たちは歓談中にいろいろな話をした。 | |
| ・ | 회의 전에 잠시 환담을 나누었다. |
| 会議の前に少し歓談した。 | |
| ・ | 우리는 카페에서 담소를 나누었다. |
| 私たちはカフェで談笑した。 | |
| ・ | 우리는 매일 챗방에서 이야기를 나눈다. |
| 私たちは毎日チャット部屋で話をする。 | |
| ・ | 마룻바닥에 앉아서 가족과 이야기를 나눴다. |
| 木の床に座って家族と話をした。 | |
| ・ | 천년만년 이야기를 나누며 시간을 보냈다. |
| 永遠のように話しながら時間を過ごした。 |
