<눈앞の韓国語例文>
| ・ | 눈앞이 깜깜해져 아내의 마음을 헤아릴 여유가 없었죠. |
| 目の前が真っ暗で、妻の心中を推し量る余裕がありませんでした。 | |
| ・ | 형이 눈앞에서 의식을 잃고 쓰러졌다. |
| 兄が目の前で意識を失って倒れた。 | |
| ・ | 눈앞의 이익은 좇지 마. |
| 目先の利益は追うな。 | |
| ・ | 마감이 눈앞에 다가오다. |
| 締め切りが目前に迫る。 | |
| ・ | 적군인 눈앞까지 다가왔다. |
| 敵軍が目前から迫る。 | |
| ・ | 승리를 눈앞에 두다. |
| 勝利を目前にする。 | |
| ・ | 눈앞에 닥치다. |
| 目の前に迫る。 | |
| ・ | 눈앞이다. |
| 目の前だ。 | |
| ・ | 눈앞에 두다. |
| 目前にする。 | |
| ・ | 실상을 눈앞에 두고 깜짝 놀랐다. |
| 実状を目の前にして愕然とした。 | |
| ・ | 사랑하는 아내를 잃고, 젖먹이는 남겨지고, 눈앞이 캄캄해졌습니다. |
| 最愛の妻を失い、乳飲み子を残され、目の前が真っ暗になりました。 | |
| ・ | 갑자기 눈앞에 광활한 파노라마가 펼쳐졌다. |
| 突然目前に広大なパノラマが開けた。 | |
| ・ | 광활한 평원이 우리 눈앞에 펼쳐져 있었다. |
| 広大な平原が私たちの目の前に広がっていた。 | |
| ・ | 회사가 도산해서 눈앞이 캄캄해졌다. |
| 会社が倒産して目の前が真っ暗になった。 | |
| ・ | 아내가 도망쳐 일자리도 잃고 눈앞이 캄캄해졌다. |
| 妻に逃げられ職も失い、目の前が真っ暗になった。 | |
| ・ | 사업이 망해서 눈앞이 캄캄해요. |
| 事業が失敗して、お先真っ暗です。 | |
| ・ | 눈앞이 깜깜하다. |
| 目の前が真っ暗になる。 | |
| ・ | 눈앞이 깜깜해진 시점에 정신을 잃는 게 아닌가라고 느꼈다. |
| 目の前が真っ暗くなった時点で気を失うのではないかと感じた。 | |
| ・ | 사람들이 겪을 암울한 미래가 눈앞에 그려졌다. |
| 人々が直面する、暗鬱な未来が目に浮かんだ。 | |
| ・ | 멋진 경치를 눈앞에 두면 머리를 스치는 음악이 있다. |
| 素敵な景色を目の前にすると頭をよぎる音楽がある。 | |
| ・ | 눈앞에 펼쳐진 처참한 광경에 힘이 빠져 그 자리에 주저 앉았다. |
| 目の前に広がる惨たらしい光景に力が抜けてその場にへたり込んだ。 | |
| ・ | 탈원전은 국민의 안전을 위해 눈앞의 이익을 다소 포기하는 결단이다. |
| 脱原発は、国民の安全を守るために目の前の利益を多少放棄する決断だ。 | |
| ・ | 지구 멸망이 눈앞에 다가왔다. |
| 地球滅亡が目の前に迫っている。 | |
| ・ | 아픈 과거가 눈앞에 어른거리다. |
| 痛い過去が目の前にちらちらする。 | |
| ・ | 아이들의 얼굴이 눈앞에 어른거리다. |
| 子どもの顔が目の前にちらちらする。 | |
| ・ | 눈앞이 어른거리다. |
| 目の前がちらちらする。 | |
| ・ | 또 새로운 인생이 눈앞에 열립니다. |
| また新しい人生が目の前に開かれます。 | |
| ・ | 자식을 눈앞에서 뺑소니 사고로 잃었다. |
| 子供を目の前でひき逃げ事故で失った。 | |
| ・ | 이상형의 남자가 눈앞에 떡하니 나타났다. |
| 理想のタイプの男が目の前にひょっと現れた。 | |
| ・ | 눈앞의 절경을 독차지하다. |
| 目前の絶景を独り占めする。 | |
| ・ | 헤어진 남자친구가 어느 날 눈앞에 다시 나타나 알짱거렸다. |
| 別れた元彼氏がある日目の前に現れれうろついた。 | |
| ・ | 헤어진 그녀가 어느날 갑자기 눈앞에 나타났다. |
| 別れた彼女がある日突然目の前に現れた。 | |
| ・ | 어두운 길에서 갑자기 눈앞에 강도가 나타났다. |
| 暗い道でいきなり目の前に強盗が現れた。 | |
| ・ | 라이벌 팀의 헹가래를 눈앞에서 보는 굴욕을 맛봤다. |
| ライバルチームの胴上げを目にする屈辱を味わった。 | |
| ・ | 눈앞에 있던 사람이 발작으로 갑자기 쓰러졌다. |
| 目の前の人が発作で突然倒れた。 | |
| ・ | 눈앞의 이익밖에 생각하지 않는다. |
| 目先の利益しか考えない。 | |
| ・ | 아름다운 여자가 눈앞에 나타나서 두근두근했다. |
| 美しい女性が目の前に現れたので、ドキドキしてしまった。 |
| 1 2 | (2/2) |
