<되다の韓国語例文>
| ・ | 그 정치인은 사사건건 모든 결정을 무속의 힘에 의지하게 되었다. |
| あの政治家は、一々全ての決定を巫俗の力に頼ることになった。 | |
| ・ | 이코노미석에서 제공된 식사도 맛있었어요. |
| エコノミー席で提供された食事も美味しかったです。 | |
| ・ | 빗속에서도 예정대로 이벤트가 개최되었습니다. |
| 雨の中でも、予定通りイベントが開催されました。 | |
| ・ | 제초를 하고 나니 정원에 햇볕이 들게 되었다. |
| 除草をすると、庭に日が当たるようになった。 | |
| ・ | 수정액으로 서류 마무리가 깔끔하게 잘 되었습니다. |
| 修正液で、書類の仕上がりがきれいに整いました。 | |
| ・ | 이 벨트는 심플한 디자인이면서도 세련되었습니다. |
| このベルトは、シンプルなデザインでありながらも洗練されています。 | |
| ・ | 하이힐 디자인이 세련된 느낌을 줍니다. |
| ハイヒールのデザインが、洗練された印象を与えます。 | |
| ・ | 반지 디자인이 심플하면서도 세련되었습니다. |
| 指輪のデザインがシンプルでありながら、洗練されています。 | |
| ・ | 정장과 멜빵의 조합이 세련된 느낌을 줍니다. |
| スーツとサスペンダーの組み合わせが、洗練された印象を与えます。 | |
| ・ | 씨름 대회가 시작되었습니다. |
| 相撲の大会が始まりました。 | |
| ・ | 강가의 버드나무는 이 마을의 풍물이 되었습니다. |
| 川沿いの柳は、この町の風物となっています。 | |
| ・ | 오른팔이 골절되었어요. |
| 右腕を骨折してしまいました。 | |
| ・ | 파는 된장국의 재료로도 많이 쓰입니다. |
| ネギは、味噌汁の具材としてもよく使われます。 | |
| ・ | 파수가 확인된 경우 입원 준비를 해 두도록 합시다. |
| 破水が確認された場合、入院の準備をしておきましょう。 | |
| ・ | 哺乳瓶の乳首の穴が詰まっていないか、定期的に確認してください。 |
| 哺乳瓶の洗浄には、柔らかいスポンジやブラシを使用しましょう。 | |
| ・ | 자의식 과잉이 되면 스트레스의 원인이 될 수 있습니다. |
| 自意識が過剰になると、ストレスの原因になることがあります。 | |
| ・ | 새로운 연수 프로그램이 도입되었습니다. |
| 新しい研修プログラムが導入されました。 | |
| ・ | 그는 연수를 마치고 나서 정식으로 배속되었습니다. |
| 彼は研修を終えてから正式に配属されました。 | |
| ・ | 등의 결림이 해소될 수 있도록 자세를 의식하고 있습니다. |
| 背中の凝りが解消されるよう、姿勢を意識しています。 | |
| ・ | 사업주로 등록 절차가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
| 事業主としての登録手続きが完了しましたので、ご確認ください。 | |
| ・ | 이 신제품의 성능을 정확하게 검증하기 위해 엄격한 시험이 진행되었습니다. |
| この新製品の性能を正確に検証するために、厳格な試験が行われました。 | |
| ・ | 검증은 시각에 의한 것뿐만 아니라 청각, 미각, 후각, 촉각에 의한 경우도 포함된다. |
| 検証は、視覚による場合に限らず、聴覚、味覚、嗅覚、触覚による場合も含まれる。 | |
| ・ | 장물 매매에 관여한 혐의로 체포되었습니다. |
| 盗品の売買に関与した疑いで逮捕されました。 | |
| ・ | 그의 점포에서 많은 장물이 발견되었습니다. |
| 彼の店舗から多くの盗品が見つかりました。 | |
| ・ | 그는 장물을 매각하려다가 체포되었습니다. |
| 彼は盗品を売却しようとして逮捕されました。 | |
| ・ | 장물을 판매하는 상점이 적발되었습니다. |
| 盗品の販売を行うショップが摘発されました。 | |
| ・ | 가택 수색에서 많은 장물이 발견되었습니다. |
| 家宅捜索で多くの盗品が見つかりました。 | |
| ・ | 그녀는 이 역할에 적임자로 추천되었다. |
| 彼女はこの役割において適任者として推薦された。 | |
| ・ | 적임자가 결원이 되어 급히 면접을 하게 되었다. |
| 適任者が欠員になったため、急遽面接を実施することになった。 | |
| ・ | 적임자가 결정될 때까지 나는 임시 역할을 하게 됐다. |
| 適任者が決まるまで、私は仮の役割を果たすことになった。 | |
| ・ | 물건의 양도 가격에 따라 양도세가 결정된다. |
| 物件の譲渡価格に応じて譲渡税が決まる。 | |
| ・ | 주택을 매각함으로써 양도세를 지불하게 된다. |
| 住宅を売却することで譲渡税を支払うことになる。 | |
| ・ | 무법자의 체포로 지역 안전이 회복되었습니다. |
| 無法者の逮捕により、地域の安全が回復しました。 | |
| ・ | 새로운 펌프가 설치되었습니다. |
| 新しいポンプが設置されました。 | |
| ・ | 자동차의 고장을 진단한 결과, 엔진에 문제가 있다는 것을 알게 되었습니다. |
| 車の故障を診断したところ、エンジンに問題があることがわかりました。 | |
| ・ | 증상을 진단한 결과 감기로 판명되었습니다. |
| 症状を診断した結果、風邪と判明しました。 | |
| ・ | 외상 부위에 통증이나 위화감이 지속될 경우 다시 검사를 받아야 합니다. |
| 外傷の部位に痛みや違和感が続く場合、再度検査を受けるべきです。 | |
| ・ | 앉은키가 맞지 않으면 요통이나 어깨 결림의 원인이 될 수 있습니다. |
| 座高が合わないと、腰痛や肩こりの原因となることがあります。 | |
| ・ | 뇌세포 감소는 나이가 들면서 진행될 수 있습니다. |
| 脳細胞の減少は、年齢とともに進行することがあります。 | |
| ・ | 요도에 통증이 계속될 경우, 전문의와 상담하는 것이 중요합니다. |
| 尿道の痛みが続くときは、専門医に相談することが大切です。 | |
| ・ | 오른발 통증이 완화될 때까지 활동을 자제하고 있습니다. |
| 右足の痛みが和らぐまで、活動を控えめにしています。 | |
| ・ | 핏기가 가신 상태가 지속될 때는 충분한 휴식이 필요합니다. |
| 血の気が引いた状態が続くときは、十分な休息が必要です。 | |
| ・ | 안짱다리로 걸으면 무릎에 부담이 될 수 있습니다. |
| 内股で歩くと膝に負担がかかることがあります。 | |
| ・ | 야속한 행동은 신뢰를 해치는 원인이 될 수 있습니다. |
| 薄情な行動は、信頼を損なう原因となることがあります。 | |
| ・ | 그의 기행이 걱정된다면 신뢰할 수 있는 사람과 상담하는 것이 좋습니다. |
| 彼の奇行が心配な場合は、信頼できる人に相談するのが良いです。 | |
| ・ | 기행이 계속될 경우 전문 상담을 받는 것을 검토해 주세요. |
| 奇行が続く場合は、専門のカウンセリングを受けることを検討してください。 | |
| ・ | 비인간적인 취급이 계속되면 신뢰가 상실될 수 있습니다. |
| 非人間的な扱いが続くと、信頼が失われることがあります。 | |
| ・ | 사고 현장에서 발견된 유해는 전문 팀에 의해 처리됩니다. |
| 事故現場で発見された遺骸は、専門のチームによって処理されます。 | |
| ・ | 유해 확인이 끝나고 유족에게 보고되었어요. |
| 遺骸の確認が終わり、遺族に報告されました。 | |
| ・ | 하반신 스트레칭을 습관화하면 유연성이 개선될 수 있습니다. |
| 下半身のストレッチを習慣にすることで、柔軟性が改善されます。 |
