<뜸하다の韓国語例文>
| ・ | 겨울에 공원 산책로에 발이 뜸하다. |
| 冬に公園の散策路に人足がまばらだ。 | |
| ・ | 학교 동창회에 발이 뜸해 연락이 왔다. |
| 同窓会に足が遠のいていたら連絡が来た。 | |
| ・ | 카페가 문을 닫아서 주변 상가에 발이 뜸하다. |
| カフェが閉店して周辺商店に客足が減る。 | |
| ・ | 손님이 발이 뜸해 매출이 떨어진다. |
| 客の足が途絶えて売上が落ちる。 | |
| ・ | 그는 나에게 귀뜸하며 웃었다. |
| 彼は私にそっと耳打ちして笑った。 | |
| ・ | 귀뜸한 내용은 비밀로 해 줘. |
| 耳打ちした内容は秘密にしてね。 | |
| ・ | 살짝 귀뜸해 줄게. |
| こっそり教えてあげるよ。 | |
| ・ | 친구가 귀뜸해 준 덕분에 알았다. |
| 友達がヒントをくれたおかげで分かった。 | |
| ・ | 귀뜸하지 않으면 몰랐을 거야. |
| 教えてくれなければ分からなかっただろう。 | |
| ・ | 그는 내게 중요한 정보를 귀뜸했다. |
| 彼は私に重要な情報をこっそり教えた。 | |
| ・ | 누가 귀뜸해 줬는지 궁금하다. |
| 誰が耳打ちしてくれたのか気になる。 | |
| ・ | 비밀을 살짝 귀뜸했다. |
| 秘密をそっと教えた。 | |
| ・ | 선생님이 정답을 귀뜸했다. |
| 先生が答えを耳打ちした。 | |
| ・ | 친구가 시험 문제를 귀뜸해 줬다. |
| 友達が試験問題をこっそり教えてくれた。 | |
| ・ | 최근 영화관에 발길이 뜸해졌어요. |
| 最近、映画館に足が遠のいている。 | |
| ・ | 나이가 들면서 가족 모임에 발길이 뜸해질 때가 있어요. |
| 年を取ると、家族の集まりに足が遠のくことがある。 | |
| ・ | 일이 바빠진 후로 친구 집에 발길이 뜸해졌어요. |
| 仕事が忙しくなってから、友達の家に足が遠のいている。 | |
| ・ | 예전 자주 가던 카페에 발길이 뜸해졌어요. |
| 昔よく行っていたカフェに足が遠のいている。 | |
| ・ | 가격을 대폭 올렸더니 손님들의 발길이 뜸해졌다. |
| 値段を大幅に上げたら、なんとお客さんたちの足が遠のいてしまった。 | |
| ・ | 부모님이 돌아가신 후에는 고향에는 완전히 발길이 뜸해졌다. |
| 両親が死んでからは、故郷へはすっかり足が遠のいた。 | |
| ・ | 입질이 뜸하다. |
| アタリがなかなか来ない。 | |
| ・ | 큰길에 나갔는데 토요일인데도 다니는 사람들이 뜸하다. |
| 大通りに出たが、土曜日なのに人通りがまばらだ。 | |
| ・ | 요즘 동방신기 활동이 뜸한 것 같아. |
| 最近、東方神起の活動が途絶えているみたい。 | |
| ・ | 기온 38도의 대낮에는 상점가 등의 큰 거리에도 사람 모습이 뜸하다. |
| 気温38度の日中は、商店街などの大きな通りでも人影はまばらだ。 | |
| ・ | 쭉 뻗은 도로에는 소수의 민가가 있으며 사람 모습은 뜸하다. |
| まっすぐ伸びる道路に少しの民家があり、 人影もまばらだ。 | |
| ・ | 늦은 시간에는 전차를 기다리는 사람은 뜸하다. |
| 遅い時間には、電車待ちの人はまばらだ。 | |
| ・ | 손님이 뜸하다. |
| 客の姿はまばらだ。 | |
| ・ | 요즘 손님이 뜸하다. |
| 最近、客足が遠のく。 |
| 1 | (1/1) |
