<외롭다の韓国語例文>
| ・ | 보람과 행복도 크지만 외로움과 고통도 크다. |
| やりがいと幸せも大きいが、つらさと苦痛も大きい。 | |
| ・ | 외로움은 지극히 정상적인 감정이다. |
| 寂しさは極めて正常な感情である。 | |
| ・ | 외로움을 달래다. |
| 寂しさを紛らわす。 | |
| ・ | 외로움이 물밀듯이 가슴에 와닿다. |
| 寂しさがひたひたと胸に迫る。 | |
| ・ | 개그맨이라고 해서 막상 사귀어 보니까 의외로 재미가 없네. |
| お笑い芸人だって、つきあってみると意外とつまらないな。 | |
| ・ | 그동안 억지를 부린 것은 외로움에서 벗어나고자 했던 표현 방법이었다. |
| これまで無理を言ったのは孤独から抜け出したかった表現のやり方だった。 | |
| ・ | 기본적으로는 해외로부터 상품을 수입해서 판매하는 것은 자유입니다. |
| 基本的には、海外から商品を輸入して販売することは自由です。 | |
| ・ | 주문한 상품을 자택 이외로 배송할 수 있습니다. |
| 注文した商品を自宅以外に配送することはできます。 | |
| ・ | 해외로 배송할 수 있나요? |
| 海外へ配送することはできますか? | |
| ・ | 겉은 뺀질뺀질한데 속은 의외로 순정적인 면이 있다. |
| 見た目はのらりくらりしているが内面は意外にも純情な面がある。 | |
| ・ | 동안의 소유자이지만 의외로 강단이 있다. |
| 童顔の所有者だが意外にも剛断がある。 | |
| ・ | 외로움 때문에 그리움과 사랑을 배우고 사람의 소중함을 알게 됩니다. |
| さびしさのために、懐かしさと愛を学び、人の大切さをわかるようになります。 | |
| ・ | 외롭지 않으려면 무엇보다 사랑하는 능력을 갈고닦아야 한다. |
| 寂しくないようにするには、何より愛する能力を、磨かなければならない。 | |
| ・ | 뼈저린 외로움을 느끼다. |
| 骨身に寂しさを感じる。 | |
| ・ | 국내뿐만 아니라 해외로의 수입 수출에 관한 절차 등 물류 업무를 전부 대행합니다. |
| 国内だけでなく海外への輸入・輸出に関する手続き等、物流業務をすべて代行いたします。 | |
| ・ | 해외로부터 러브콜이 끊이지 않는다. |
| 海外からのラブコールが途切れない。 | |
| ・ | 스마트폰으로 불꽃놀이를 촬영하는 것은 의외로 어렵다. |
| スマホで花火を撮影するのは、意外と難しい。 | |
| ・ | 어느 날 문득 외로움을 느꼈다. |
| ある日ふと孤独を感じた。 | |
| ・ | 문득 외롭다 느낄 때 하늘을 봐요. |
| ふと寂しいと思う時は、空を見上げます。 | |
| ・ | 천연가스는 전량을 해외로부터 수입한다. |
| 天然ガスは全量を海外から輸入する。 | |
| ・ | 그는 일견 무서워 보이지만 의외로 소심한 사람입니다. |
| 彼は一見怖そうに見えても、案外小心な人です。 | |
| ・ | 해외로 농장물을 수출하다. |
| 海外に農作物を輸出する。 | |
| ・ | 이제 와서 자신의 외로움을 달래자고 연락할 수는 없었다. |
| 今更自分の寂しさを紛らわそうと連絡なんて出来るはずがなかった。 | |
| ・ | 외로움을 달래기 위해서 소설을 쓰기 시작했습니다. |
| 寂しさを紛らわすため、小説を書きはじめました。 | |
| ・ | 외로움은 달랜다고 사라지는 간단한 것이 아니다. |
| 孤独は、慰めて消えるような簡単なものではない。 | |
| ・ | 저에게 외로움은 비애가 아닙니다. |
| 僕にとって孤独は悲哀じゃありません。 | |
| ・ | 거북이는 의외로 빨리 헤엄친다. |
| 亀は意外と速く泳ぐ。 | |
| ・ | 예상외로 맛있었다. |
| 予想外に美味しかった | |
| ・ | 가게의 외관은 예상외로 화려했어요. |
| お店の外観、予想外に派手でした。 | |
| ・ | 증세의 영향은 예상외로 컸다. |
| 増税の影響は予想外に大きかった。 | |
| ・ | 결과는 예상외로 심각할 수도 있다. |
| 結果は予想外に深刻である場合もありうる。 | |
| ・ | 엄한 처벌이 내려질 것으로 예상했지만 예상외로 관대한 조치가 처해졌다. |
| 厳しい処分が下されると予想していたが、予想外に寛大な処置が施された。 | |
| ・ | 에너지 자원의 태반을 해외로부터의 수입에 의존하고 있다. |
| エネルギー資源の大半を海外からの輸入に頼っている。 | |
| ・ | 의외로 가까운 곳에 먹을 수 있는 야생초가 있을지도 모릅니다. |
| 以外と身近に食べられる野草があるかもしれません。 | |
| ・ | 해외로부터 송금을 받는 때에도 소정의 수수료가 듭니다. |
| 海外からの送金を受け取る際にも所定の手数料がかかります。 | |
| ・ | 국내에서 산 고물을 국외로 수출해서 팔다. |
| 国内で買った古物を国外に輸出して売る。 | |
| ・ | 자유롭게 사용할 수 있는 돈이 연간 어느 정도인지를 파악하고 있는 사람은 의외로 적은듯 합니다. |
| 自由に使えるお金が年間いくらかということを把握している人は、意外に少ないようです。 | |
| ・ | 인간은 누구라도 고독감이나 외로움으로 불안해지거나 마음이 고통스러워거나 한다. |
| 人は誰しも、孤独感や寂しさで不安になったり苦しい気持ちになったりする。 | |
| ・ | 모든 게 순조롭게 보이지만 무척 외롭다. |
| 何もかも順調のように見えるが、とても寂しい。 | |
| ・ | 여름 휴가에는 많은 분들이 해외로 도항할 것으로 예상됩니다. |
| 夏休みには多くの方が海外へ渡航されることが予想される。 | |
| ・ | 일부 무기를 국외로 반출하다. |
| 一部武器を国外に搬出する | |
| ・ | 페이스북 메신저는 의외로 알려져 있지 않지만, 메시지를 주고 받는 것 이외에도 도움이 되는 기능을 갖추고 있다. |
| フェイスブックのメッセンジャーは、意外と知られていないが、メッセージのやり取り以外にも役立つ機能が備わっている。 | |
| ・ | 인체 내의 납은 상시 오변과 대변에 포함되어 체외로 배출된다. |
| 人体内の鉛は常時尿と糞に含まれて体外に排出される。 | |
| ・ | 동물은 불필요한 물질을 체외로 배설한다. |
| 動物は不要な物質を体外に排泄する。 | |
| ・ | 혼자 외국에 가면 외롭지 않을까요? |
| 一人外国に行けば寂しくないでしょうか。 | |
| ・ | 외로움은 계절을 탄다. |
| 寂しさは季節に左右される。 | |
| ・ | 외로움을 타다. |
| 寂しがりだ。 | |
| ・ | 외로움을 느끼는 사람일수록 추위를 더 잘 탄다. |
| 寂しさを感じる人ほど、寒さに弱い。 | |
| ・ | 그는 부인과 헤어진 후 외로워하고 있습니다. |
| 彼は妻と別れて寂しがっています。 | |
| ・ | 외국에서 혼자 생활하는 것은 정말 외롭습니다. |
| 外国で一人で生活することはとても寂しいです。 |
