<이면の韓国語例文>
| ・ | 하필이면 가족여행 전날 폭설이 내렸다. |
| よりによって、家族旅行の前日に大雪が降った。 | |
| ・ | 하필이면 중요한 볼일이 있는 날에 차가 고장났다. |
| よりによって、大事な用事の日に車が故障した。 | |
| ・ | 하필이면 데이트 전날에 감기에 걸렸다. |
| よりによって、デートの前日に風邪をひいた。 | |
| ・ | 하필이면 중요한 데이터가 사라져 버렸다. |
| よりによって、重要なデータが消えてしまった。 | |
| ・ | 하필이면 이사하는 날 큰 사고를 당했다. |
| よりによって、引っ越しの日に大事故に遭った。 | |
| ・ | 하필이면 외출한 곳에서 지갑을 잃어버렸다. |
| よりによって、外出先で財布を落としてしまった。 | |
| ・ | 하필이면 점심 미팅 날에 식중독에 걸렸다. |
| よりによって、ランチミーティングの日に食あたりになった。 | |
| ・ | 하필이면 여행 계획이 폭설로 엉망이 되었다. |
| よりによって、旅行の計画が大雪で台無しになった。 | |
| ・ | 하필이면 가장 바쁜 날에 몸이 아파 버렸다. |
| よりによって、最も忙しい日に体調を崩してしまった。 | |
| ・ | 하필이면 프레젠테이션 전날에 컴퓨터가 고장났다. |
| よりによって、プレゼンの前日にパソコンが壊れた。 | |
| ・ | 하필이면 친구 생일에 비가 많이 왔다. |
| よりによって、友達の誕生日に大雨が降った。 | |
| ・ | 하필이면 시험 당일에 감기에 걸렸다. |
| よりによって、試験当日に風邪をひいた。 | |
| ・ | 하필이면 저런 곳에서 만나다니. |
| こともあろうにあんな所で会(あ)うとは | |
| ・ | 하필이면 왜 지금 비가 오는 거야. |
| よりによってなぜ今雨が降ってるのよ。 | |
| ・ | 하필이면 오늘 쉬는 날이네. |
| よりによって今日は定休日だね。 | |
| ・ | 하필이면 면접일에 지각을 하다니. |
| よりによって面接日に遅刻するなんて。 | |
| ・ | 하필이면 저런 여자와 결혼하다니. |
| よりによってあんな女と結婚するなんて。 | |
| ・ | 부글부글 끓이면, 소스가 농후해진다. |
| ぐつぐつ煮込むことで、ソースが濃厚になる。 | |
| ・ | 부글부글 끓이면 맛이 제대로 난다. |
| ぐつぐつと煮ることで、味がしっかりと出る。 | |
| ・ | 부글부글 끓이면서 맛을 조절한다. |
| ぐつぐつ煮込みながら、味を調整する。 | |
| ・ | 보글보글 끓이면 국물이 진해진다. |
| ぐつぐつ煮ることでスープが濃厚になる。 | |
| ・ | 보글보글한 상태로 끓이면 맛이 깊어진다. |
| ぐつぐつした状態で煮込むと味が深まる。 | |
| ・ | 사랑하는 사람이면 코 고는 소리도 자장가처럼 들립니다. |
| 愛する人ならいびきも子守唄のように聞こえます。 | |
| ・ | 걸어서 2~3분이면 도착할 거예요. |
| 歩いて2~3分で到着すると思います。 | |
| ・ | 매년 겨울이면 김치를 담가요. |
| 毎年冬になるとキムチを漬けます。 | |
| ・ | 그는 비건이면서도 근육질의 몸을 유지하고 있습니다. |
| 彼はヴィーガンでありながら、筋肉質な体を維持しています。 | |
| ・ | 사건의 이면에는 반전 요소가 숨겨져 있었습니다. |
| 事件の裏にはどんでん返しの要素が隠されていました。 | |
| ・ | 이 과제는 사나흘이면 끝납니다. |
| この課題は3~4日で終わらせます。 | |
| ・ | 삼십 분이면 끝나는 일이에요. |
| 三十分で終わる仕事です。 | |
| ・ | 해 질 녘이면 골목길에는 아름다운 노을이 비쳐 환상적인 풍경을 만들어 낸다. |
| 夕暮れ時には、路地には美しい夕焼けが映り込み、幻想的な風景を作り出す。 | |
| ・ | 해 질 녘이면 둥지로 돌아가는 새소리가 요란하다. |
| 夕暮れは、巣に帰る鳥の声がにぎやかだ。 | |
| ・ | 와플 모양이 하트 모양이면 더 맛있게 느껴집니다. |
| ワッフルの形がハート型だとさらに美味しく感じます。 | |
| ・ | 스트레스가 쌓이면 자율 신경의 밸런스가 흐트러진다. |
| ストレスが溜まると、自律神経のバランスが乱れる。 | |
| ・ | 쏘이면 환부가 빨갛게 붓는다. |
| 刺されると患部が赤く腫れる。 | |
| ・ | 해변에서 해파리에 쏘이면 아파. |
| 海辺でクラゲに刺されると痛い。 | |
| ・ | 벌에 쏘이면 부어요. |
| 蜂に刺されたら腫れます。 | |
| ・ | 벌에 쏘이면 아프다. |
| 蜂に刺されると痛い。 | |
| ・ | 설레이면서 결과를 기다리고 있습니다. |
| わくわくしながら結果を待っています。 | |
| ・ | 케첩은 햄버그나 스테이크에 곁들이면 절묘한 조합입니다. |
| ケチャップはハンバーグやステーキに添えると絶妙な組み合わせです。 | |
| ・ | 일가족이 모이면 항상 시끌벅적하다. |
| 一家で集まると、いつも賑やかだ。 | |
| ・ | 해변은 여름 휴일이면 인산인해다. |
| ビーチは夏の休日には人山人海だ。 | |
| ・ | 그는 심약한 성격이면서도 일에서는 열심히 하고 있어요. |
| 彼は気弱な性格ながらも、仕事では頑張っています。 | |
| ・ | 경영자는 어떻게 해야할지 망설이면 안 됩니다. |
| 経営者はどうすべきかためらってはいけません。 | |
| ・ | 그녀는 스트레스가 쌓이면 빈정대는 버릇이 있어. |
| 彼女はストレスが溜まると皮肉を言う癖がある。 | |
| ・ | 사람의 마음도 돈이면 얻을 수 있다고 생각한다. |
| 人の心もお金なら手に入ると考えている。 | |
| ・ | 야채 수프는 저칼로리이면서 영양가가 높은 식사입니다. |
| 野菜スープは低カロリーでありながら栄養価が高い食事です。 | |
| ・ | 이 수프는 저칼로리이면서 영양가가 높습니다. |
| このスープは低カロリーでありながら栄養価が高いです。 | |
| ・ | 파스를 붙이면 긴장된 근육이 풀리는 느낌이 듭니다. |
| 湿布を貼ると、緊張した筋肉がほぐれる感じがします。 | |
| ・ | 파스를 붙이면 통증이 완화될 수 있습니다. |
| 湿布を貼ってもらえば、痛みが軽くなるかもしれません。 | |
| ・ | 파스를 붙이면 혈류가 개선됩니다. |
| 湿布を貼ると、血流が改善されます。 |
