<이면の韓国語例文>
| ・ | 편도선에 고름이 쌓이면 입 냄새가 악화될 수 있다. |
| 扁桃腺に膿が溜まると、口臭が悪化することがある。 | |
| ・ | 담낭이 정상이면 식후 소화가 원활해진다. |
| 胆嚢が正常であれば、食後の消化がスムーズになる。 | |
| ・ | 체온을 높이면 면역력도 함께 높아진다. |
| 体温を高くすると免疫力も一緒に高める。 | |
| ・ | 약한 불에서 끓이면 국물의 색이 아름답게 유지됩니다. |
| 弱火で煮ると、スープの色が美しく保たれます。 | |
| ・ | 약한 불에서 푹 끓이면 국물이 농후해집니다. |
| 弱火でじっくり煮込むと、スープが濃厚になります。 | |
| ・ | 약한 불에서 끓이면 국물이 투명하고 맛있어집니다. |
| 弱火で煮ると、スープが透明で美味しくなります。 | |
| ・ | 끓이면 국물이 걸쭉해집니다. |
| 煮込むことで、スープがとろみを持ちます。 | |
| ・ | 끓이면 맛이 순해집니다. |
| 煮込むことで、味がまろやかになります。 | |
| ・ | 끓이면 국물 맛이 전체에 스며듭니다. |
| 煮込むことで、スープの味が全体に染み込みます。 | |
| ・ | 토마토 소스를 끓이면 단맛이 증가합니다. |
| トマトソースを煮込むと、甘みが増します。 | |
| ・ | 스튜를 끓이면 재료가 부드러워집니다. |
| シチューを煮込むことで、具材が柔らかくなります。 | |
| ・ | 국물을 끓이면 맛이 깊어집니다. |
| スープを煮込むと、味が深まります。 | |
| ・ | 끓이면 재료가 부드러워집니다. |
| 煮ることで、具材が柔らかくなります。 | |
| ・ | 조림을 끓이면 국물이 농후해집니다. |
| 煮物を煮ると、スープが濃厚になります。 | |
| ・ | 끓이면 달콤함이 우러나옵니다. |
| 煮ることで、甘さが引き出されます。 | |
| ・ | 끓이면 국물이 걸쭉합니다. |
| 煮ることで、煮汁がとろみを持ちます。 | |
| ・ | 조림을 끓이면 맛이 제대로 배어요. |
| 煮物を煮ると、味がしっかりと染み込みます。 | |
| ・ | 끓이면 소재의 감칠맛이 응축됩니다. |
| 煮ることで、素材の旨味が凝縮されます。 | |
| ・ | 끓이면 고기의 잡내를 없앨 수 있습니다. |
| 煮ることで、肉の臭みが取れます。 | |
| ・ | 조림은 간단한 조리 방법이면서 풍미가 풍부한 요리입니다. |
| 煮つけは、シンプルな調理方法でありながら風味豊かな料理です。 | |
| ・ | 졸이면 향신료 향이 강해져요. |
| 煮詰めると、スパイスの香りが強くなります。 | |
| ・ | 조림을 졸이면 맛이 더 깊어집니다. |
| 煮物を煮詰めると、味がより深くなります。 | |
| ・ | 요리가 너무 졸이면 타는 경우가 있어요. |
| 料理が煮詰めすぎると、焦げることがあります。 | |
| ・ | 시럽을 졸이면 단맛이 강해져요. |
| シロップを煮詰めると、甘さが強くなります。 | |
| ・ | 소스를 졸이면 맛이 진해져요. |
| ソースを煮詰めると、味が濃厚になります。 | |
| ・ | 겨자는 맵기 때문에 소량이면 충분합니다. |
| からしは辛いので少量で十分です。 | |
| ・ | 다년초 손질은 1년에 몇 번이면 끝납니다. |
| 多年草の手入れは年に数回で済みます。 | |
| ・ | 그의 집까지 불과 몇 분이면 도착한다. |
| 彼の家までわずか数分で着く。 | |
| ・ | 비가 오는 날이면 애틋한 마음이 더해진다. |
| 雨の日には、切ない気持ちが増す。 | |
| ・ | 맛이 진하기 때문에 약간의 양이면 충분하다. |
| 味が濃いので、少しの量で十分だ。 | |
| ・ | 승리의 이면에는 씁쓸한 노력이 있었다. |
| 勝利の裏にはほろ苦い努力があった。 | |
| ・ | 그 제안의 이면에는 재정적인 리스크가 있다. |
| その提案の裏には財政的なリスクがある。 | |
| ・ | 그 계획의 이면에는 잠재적인 리스크가 있다. |
| その計画の裏には潜在的なリスクがある。 | |
| ・ | 그 상품의 이면에는 홍보와는 다른 진실이 있다. |
| その商品の裏には宣伝とは異なる真実がある。 | |
| ・ | 그의 행동 이면에는 그의 신념이 있다. |
| 彼の行動の裏には彼の信念がある。 | |
| ・ | 그 프로젝트의 이면에는 기술적인 과제가 있다. |
| そのプロジェクトの裏には技術的な課題がある。 | |
| ・ | 그 결과의 이면에는 많은 요인이 영향을 미치고 있다. |
| その結果の裏には多くの要因が影響している。 | |
| ・ | 그 사건의 이면에는 어둠의 조직이 관여하고 있다. |
| その事件の裏には闇の組織が関与している。 | |
| ・ | 그 제품의 이면에는 오랜 연구 개발이 있다. |
| その製品の裏には長年の研究開発がある。 | |
| ・ | 이면에는 어두운 비밀이 숨겨져 있을지도 모른다. |
| 裏には暗い秘密が隠されているかもしれない。 | |
| ・ | 지금까지 초고속 성장해온 이면에는 그늘도 많다. |
| これまで超高速成長してきた裏には影も多い。 | |
| ・ | 그녀의 이면은 어딘지 모르게 고독하고 쓸쓸하다. |
| 彼女の裏には人知れず孤独で寂しい。 | |
| ・ | 이 지역에서는 봄이면 들꽃이 만발한다. |
| この地域では、春になると野花が一面に咲き乱れる。 | |
| ・ | 쾌청한 날이면 산행이 더욱 즐거워진다. |
| 快晴の日には、山登りが一段と楽しくなる。 | |
| ・ | 몰딩을 붙이면 고급스러워. |
| モールディングを付けると高級感が出る。 | |
| ・ | 하필이면 이사 당일 독감에 걸렸다. |
| よりによって、引っ越しの当日にインフルエンザにかかった。 | |
| ・ | 하필이면 데이트 약속을 잊어버렸다. |
| よりによって、デートの約束を忘れてしまった。 | |
| ・ | 하필이면 중요한 회의 전날에 컨디션이 안 좋아졌다. |
| よりによって、大事な会議の前日に体調不良になった。 | |
| ・ | 하필이면 가족 모임 날 급한 일이 생겼다. |
| よりによって、家族の集まりの日に急用が入った。 | |
| ・ | 하필이면 면접 전에 폭우가 쏟아졌다. |
| よりによって、面接の前に大雨が降った。 |
