<읽다の韓国語例文>
| ・ | 학창시절에 읽었던 양서가 아직도 마음에 남아 있습니다. |
| 学生時代に読んだ良書が、今でも心に残っています。 | |
| ・ | 양서를 읽는 것은 마음의 영양이 됩니다. |
| 良書を読むことは、心の栄養となります。 | |
| ・ | 그가 추천해준 양서를 읽어봤어요. |
| 彼が薦めてくれた良書を読んでみました。 | |
| ・ | 서론을 읽으면 이 연구의 중요성을 이해할 수 있습니다. |
| 序論を読むと、この研究の重要性が理解できます。 | |
| ・ | 서론을 읽으면 논문의 전체 모습을 알 수 있습니다. |
| 序論を読むと、論文の全体像がつかめます。 | |
| ・ | 머리말을 읽음으로써 저자의 생각을 이해할 수 있습니다. |
| 前書きを読むことで、著者の考えが理解できます。 | |
| ・ | 머리말이 이 책을 읽는 계기가 되었어요. |
| 前書きがこの本を読むきっかけになりました。 | |
| ・ | 머리말을 읽으면 내용의 배경을 알 수 있습니다. |
| 前書きを読むと、内容の背景がわかります。 | |
| ・ | 서문을 읽음으로써 본문의 배경을 이해할 수 있다. |
| 序文を読むことで、本文の背景を理解することができる。 | |
| ・ | 신문을 읽고 최신 경제 뉴스를 알게 되었습니다. |
| 新聞を読んで、最新の経済ニュースを知りました。 | |
| ・ | 신문을 읽으면서 커피를 마시는 것을 좋아합니다. |
| 新聞を読みながら、コーヒーを飲むのが好きです。 | |
| ・ | 신문을 펼쳐서 오늘의 특집 기사를 읽었습니다. |
| 新聞を広げて、今日の特集記事を読みました。 | |
| ・ | 매일 아침 신문을 읽는 것이 일과입니다. |
| 毎朝、新聞を読むのが日課です。 | |
| ・ | 카페 창가 자리에서 신문을 읽으며 커피를 즐겼다. |
| カフェ窓際の席で、新聞を読みながらコーヒーを楽しんだ。 | |
| ・ | 스마트폰을 신문을 읽다. |
| スマホで新聞を読む。 | |
| ・ | 도스토예프스키의 소설 '카라마조프의 형제'를 읽었다. |
| ドストエフスキーの小説「カラマーゾフの兄弟」を読んだ。 | |
| ・ | 그녀는 고전적인 문학 작품을 즐겨 읽는다. |
| 彼女は古典的な文学作品を好んで読む。 | |
| ・ | 가공의 생물이 등장하는 판타지 소설을 읽었다. |
| 架空の生物が登場するファンタジー小説を読んだ。 | |
| ・ | 대하소설을 읽다 보면 역사 속으로 끌려 들어가는 느낌이 든다. |
| 大河小説を読んでいると、歴史の中に引き込まれる感覚がある。 | |
| ・ | 번역본 때문에 원작을 몇 번이고 다시 읽었다. |
| 翻訳本のために、何度も原作を読み返した。 | |
| ・ | 그녀는 그 책의 프랑스어 번역본을 읽고 감동했습니다. |
| 彼女はその本のフランス語訳を読んで感動しました。 | |
| ・ | 필자의 시각이 독자적이어서 읽을 만하다. |
| 筆者の視点が独自で、読む価値がある。 | |
| ・ | 필자가 다른 동일 인물의 전기를 대조하여 읽는다. |
| 筆者が違う同一人物の伝記を対照して読む。 | |
| ・ | 그는 논픽션 책을 즐겨 읽는다. |
| 彼はノンフィクションの本を好んで読む。 | |
| ・ | 고전 문학을 읽다 보면 당시 사람들의 사고방식이 보인다. |
| 古典文学を読むと、当時の人々の考え方が見えてくる。 | |
| ・ | 문예 작품을 다 읽고 난 뒤 깊은 여운이 남았다. |
| 文芸作品を読み終えた後、深い余韻が残った。 | |
| ・ | 그 문예 작품은 읽을 때마다 새로운 감동을 준다. |
| その文芸作品は読むたびに新たな感動を与える。 | |
| ・ | 문예 작품을 읽음으로써 감성이 풍부해졌다. |
| 文芸作品を読むことで、感性が豊かになった。 | |
| ・ | 문예 작품은 시대를 초월하여 계속 읽힌다. |
| 文芸作品は時代を超えて読み継がれる。 | |
| ・ | 그녀의 원고는 매우 읽기 쉽다. |
| 彼女の原稿は非常に読みやすい。 | |
| ・ | 그녀의 저술은 번역되어 전 세계적으로 읽히고 있다. |
| 彼女の著述は翻訳され、世界中で読まれている。 | |
| ・ | 그 저술은 읽기 쉽고 이해하기 쉽다. |
| その著述は読みやすく、理解しやすい。 | |
| ・ | 그는 문예에 관심이 있어 많은 책을 읽고 있다. |
| 彼は文芸に興味があり、たくさんの本を読んでいる。 | |
| ・ | 그녀의 전작을 하나씩 찬찬히 읽고 있다. |
| 彼女の全作品を一つずつじっくり読んでいる。 | |
| ・ | 그의 전작이 번역되어 전 세계에서 읽히고 있다. |
| 彼の全作品が翻訳され、世界中で読まれている。 | |
| ・ | 인문계 서적을 많이 읽고 있어. |
| 人文系の書籍を多く読んでいる。 | |
| ・ | 인문서를 읽음으로써 시야가 넓어졌다. |
| 人文書を読むことで視野が広がった。 | |
| ・ | 대중지를 매일 아침 읽고 있다. |
| 大衆紙を毎朝読んでいる。 | |
| ・ | 대중지 칼럼에서 흥미로운 이야기를 읽었다. |
| 大衆紙のコラムで興味深い話を読んだ。 | |
| ・ | 대중지의 특집 기사를 읽고 있다. |
| 大衆紙の特集記事を読んでいる。 | |
| ・ | 최신호를 전철 안에서 읽었다. |
| 最新号を電車の中で読んだ。 | |
| ・ | 그녀는 인문서 읽는 것을 좋아한다. |
| 彼女は人文書を読むのが好きだ。 | |
| ・ | 그녀는 초고를 몇 번이고 다시 읽고 수정을 가했다. |
| 彼女は草稿を何度も読み返して修正を加えた。 | |
| ・ | 그는 학술서를 읽으면서 전문용어의 의미를 알아보았다. |
| 彼は学術書を読みながら専門用語の意味を調べた。 | |
| ・ | 학술서를 읽음으로써 전문지식이 깊어진다. |
| 学術書を読むことで専門知識が深まる。 | |
| ・ | 학술서를 읽고 있다. |
| 学術書を読んでいる。 | |
| ・ | 동화책을 읽고 창의력이 자극됐다. |
| 童話の本を読んで、創造力が刺激された。 | |
| ・ | 그녀는 아이들에게 읽어주기 위해 동화책을 골랐다. |
| 彼女は子供たちに読み聞かせるために童話の本を選んだ。 | |
| ・ | 동화책을 읽음으로써 상상력이 풍부해진다. |
| 童話の本を読むことで想像力が豊かになる。 | |
| ・ | 그는 매일 밤 동화책을 아이에게 읽어주고 있다. |
| 彼は毎晩、童話の本を子供に読み聞かせている。 |
