【있다】の例文_186
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<있다の韓国語例文>
그녀는 문예 작품을 쓰는 것에 삶의 보람을 느끼고 있다.
彼女は文芸作品を書くことに生きがいを感じている。
문예 작품에는 작가의 마음이 담겨 있다.
文芸作品には作者の思いが込められている。
그는 새로운 문예 작품에 도전하고 있다.
彼は新しい文芸作品に挑戦している。
그녀는 원고료에 의지하여 생활비를 충당하고 있다.
彼女は原稿料を頼りに生活費を賄っている。
원고료가 일에 대한 보수라고 느끼고 있다.
原稿料が仕事への報酬だと感じている。
원고료 지불이 늦어지고 있다.
原稿料の支払いが遅れている。
원고는 고액의 배상금을 요구하고 있다.
原告は多額の賠償金を要求している。
원고는 판결을 앞두고 긴장하고 있다.
原告は判決を控えて緊張している。
원고는 법적인 권리를 주장하고 있다.
原告は法的な権利を主張している。
원고는 소송을 통해 정의를 구하고 있다.
原告は訴訟を通じて正義を求めている。
원고는 피고에게 손해배상을 요구하고 있다.
原告は被告に損害賠償を求めている。
그의 원고는 과거의 경험을 바탕으로 하고 있다.
彼の原稿は過去の経験を基にしている。
그녀의 원고는 많은 독자들에게 지지를 받고 있다.
彼女の原稿は多くの読者に支持されている。
그의 원고는 치밀한 조사에 기초하고 있다.
彼の原稿は緻密な調査に基づいている。
편집자가 원고를 체크하고 있다.
編集者が原稿をチェックしている。
허구 속에서 시간은 자유롭게 조작할 수 있다.
フィクションの中で、時間は自由に操作できる。
허구 속에서 과거의 사건들이 재해석되고 있다.
フィクションの中で、過去の出来事が再解釈されている。
허구의 이야기가 현실 세계에 영향을 줄 수 있다.
フィクションの物語が、現実の世界に影響を与えることがある。
허구의 세계에 몰입하면 현실을 잊을 수 있다.
フィクションの世界に没頭すると、現実を忘れることができる。
그는 드라마를 너무 봐서 현실과 허구의 기억이 섞여 있는 듯하다.
彼はドラマの見すぎで、現実と虚構の記憶が混じっているようだ。
사실과 허구를 구별할 필요가 있다.
事実と虚構を区別する必要がある。
그녀의 픽션은 환상적인 세계를 그리고 있다.
彼女のフィクションは、幻想的な世界を描いている。
픽션에서는 누구나 영웅이 될 수 있다.
フィクションでは、誰もがヒーローになれる。
그의 픽션은 역사와 판타지가 융합돼 있다.
彼女のフィクションは、歴史とファンタジーが融合している。
그의 픽션은 현대사회의 모순을 부각시키고 있다.
彼女のフィクションは、現代社会の矛盾を浮き彫りにしている。
그의 픽션에는 많은 은유가 포함되어 있다.
彼のフィクションには多くの隠喩が含まれている。
이 이야기는 픽션이지만 교훈이 많이 담겨 있다.
この物語はフィクションだが、教訓が多く含まれている。
그의 픽션 작품은 깊은 철학적 주제를 담고 있다.
彼のフィクション作品は深い哲学的テーマを含んでいる。
창작물을 통해 자신의 감정을 표현하고 있다.
創作物を通じて、自分の感情を表現している。
창작물에는 그의 인생관이 반영돼 있다.
創作物には彼の人生観が反映されている。
그의 창작물은 디지털 기술을 구사하고 있다.
彼の創作物はデジタル技術を駆使している。
그 창작물은 참신한 아이디어로 가득 차 있다.
その創作物は斬新なアイデアに満ちている。
그녀의 창작물은 다른 문화의 영향을 받고 있다.
彼女の創作物は異文化の影響を受けている。
창작물을 통해 그는 사회에 메시지를 전하고 있다.
創作物を通じて、彼は社会にメッセージを伝えている。
그녀의 창작물은 자연의 아름다움을 표현하고 있다.
彼女の創作物は自然の美しさを表現している。
그의 창작물은 특히 아이들에게 인기가 있다.
彼の創作物は特に子供たちに人気がある。
창작물의 저작권은 저작권자에게 있다.
創作物の著作権は著作権者にある。
그 옛날이야기는 교훈적인 내용으로 아이들에게 사랑받고 있다.
その昔話は教訓的な内容で、子供たちに愛されている。
옛날이야기에는 교훈이 많이 담겨 있다.
昔話には教訓が多く含まれている。
그 저술은 전문가들 사이에서 높이 평가되고 있다.
その著述は専門家の間で高く評価されている。
그녀의 저술은 번역되어 전 세계적으로 읽히고 있다.
彼女の著述は翻訳され、世界中で読まれている。
그 저술은 깊은 철학적 고찰을 담고 있다.
その著述は深い哲学的考察を含んでいる。
그의 저술은 현대 사회에 경종을 울리고 있다.
彼の著述は現代社会に警鐘を鳴らしている。
그녀의 저술은 문학 작품으로도 평가받고 있다.
彼女の著述は文学作品としても評価されている。
그녀의 저술은 사회 문제에 초점을 맞추고 있다.
彼女の著述は社会問題に焦点を当てている。
그의 저술은 국제적으로도 인정받고 있다.
彼の著述は国際的にも認められている。
그 저술은 깊은 통찰을 담고 있다.
その著述は深い洞察を含んでいる。
이 저술은 많은 논문에 인용되고 있다.
この著述は多くの論文に引用されている。
그녀의 저술은 시대를 초월하여 평가받고 있다.
彼女の著述は時代を超えて評価されている。
직역에서는 문장의 흐름이 매끄럽지 못한 경우가 있다.
直訳では、文章の流れがスムーズでないことがある。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>] (186/495)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.