묻고 더블로 가 !の意味:賭け金を2倍にしよう
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
カテゴリー ホーム  > 社会 > 新語・流行語
賭け金を2倍にしよう
2006年公開された韓国の名作映画「타자(イカサマ師)」で、「곽 용철(カク・ヨンチョル)、実名は김 응수(キム・ウンス)」役の俳優が花札をやる時に使ったセリフで、映画が公開されてから13年後の2019年9月頃、流行語になった。セリフの意味は、『花札遊びで, 枚数が足りなかったりいかさまがあったりしてその場が無効になった場合(파투、破鬪)、お金を回収してやり直すことが普通であるが、そのままお金を置いてさらに同じ金額を出して賭け金を2倍にして勝負する』こと。株式投資やギャンブルなどでよく使われるようになった。

타자(イカサマ師)

読み方 묻꼬 더블로 가、ムッコ トブルロ ガ
< 前   次 >
印刷する

新語・流行語関連の韓国語

  • 순삭(一瞬にして削除された)
  • 고급스럽다(高級そうだ)
  • 흑형(黒兄)
  • 덕질(オタクの行動や行為)
  • 알박기(一定な場所を長く占める行為)
  • 트윈슈머(同じ嗜好や趣味、考え方の消..
  • 다운시프트족(ダウンシフト族)
  • 포모남(諦めない男)
  • 끝판왕(最高のレベルに到達した人)
  • 공항패션(空港ファッション)
  • 루저(負け犬)
  • 말벅지(馬のようにたくましい太もも)
  • 넘사벽(超えられない壁)
  • 고뤠(そう)
  • 알뜰족(賢く節約する人たち)
  • 쉐어슈머(シェオシュモ)
  • 옴므파탈(オム・ファタール)
  • 안구 정화(目の保養)
  • 불금(花金)
  • 떼창(歌手などと一緒に歌う事)
  • <一覧を見る>
    社会
  • 新語・流行語
  • 俗語・若者言葉
  • 略語
  • 祝祭日・記念日
  • 文化と風習
  • 伝統文化
  • サブカルチャー
  • 社会問題
  • 軍事
  • 福祉
  • 法律
  • 新聞・雑誌
  • 放送
  • 政治
  • 行政
  • 国際関係
  • 歴史
  • 宗教
  • 日本文化
  • Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、プレーズ、韓国語能力試験に良く出る表現等を配信する韓国語 単語、韓国語 辞書です。
    当サイトに関してお問合せ
    Copyright(C) 2022 kpedia.jp All Rights Reserved.